Китайскому повару

Алла Авдеева
«Я отпустил цикад, и посетил костры...» Владимир Войтенко «Цикады в клетке» https://www.stihi.ru/2019/09/28/3676

Приятна осени картина-
Для живописца время клад.
Скорей, туристы из Пекина,
Я натюрморт продать вам рад.

В траве кузнечики трещат,
Они как Джеки Чаны прытки.
Цикадами зацыкал сад.
И виноградные улитки
Ползут, так медленно, так сонно,
Совсем забыв, что их съедят.
Никто не жарит скорпиона,
Пока не сварен шелкопряд.

Сулит отличные харчи
Заготовленье саранчи.
Цветут махровые левкои.
Не требует моя душа
Проворных лапок лягушат,
Прочь воробьиное жаркое!

Пожухлая листва шуршит:
«Пиши, художник, для души,
Твоя любовь, она взаимна,
Цикада на листке лапины
Достойна кисти Ци Байши.»

Крылат краснеющий орешник,
Богат мелодией нездешней.
Далёк таинственный закат
И злат засохший виноград.

Мне подсказали мудрецы-
Милей желудку цзяоцзы
«Я отпустил цикад»
Разочарован
Суровый Ван-
Китайский повар!
Товарищ Ван, готовь по-русски,
Не будет музыка
Закуской!

Примечания
1 Репродукция картины китайского художника Ци Байши «Осенняя цикада на цветках лапины»
скопирована из сети Интернет. Я думаю, что это разноцветные листья орешника, а не цветы.
2 Цзяоцзы – ушки, пельмени.
3 Лапина- крылоорешник, ореховое дерево, в России произрастает лапина ясенелистная, кавказская, крылоплодная.