Остров

Владимир Смолович
    Каталина ворвалась в кают-компанию яхты словно вихрь.
  - Что случилось? Почему эвакуация? Какая волна? Что за чушь Майк несёт? Откуда угроза?
    Капитан сделал несколько успокаивающих движений руками – сядь, выслушай. Подчиняясь ритму движения рук, Каталина уселась на пластмассовый стул.
  - Несколько часов назад пришло сообщение, что на нас движется волна. Очень большая, мощная и страшная. Поэтому я и объявил срочную эвакуацию. Волна – к нашему счастью – движется медленно, до её прибытия почти 4 часа.  Встретим  её в море, я нашёл хорошее место - в 7 милях отсюда есть впадина, над впадиной такие волны ведут себя спокойней.
  - Так зачем было объявлять эвакуацию сейчас, если у  ещё 4 часа? Я бы успела все датчики поставить! И зачем в море уходить, если тут спокойная  бухта?
    Научный руководитель экспедиции – Паскаль – заёрзал.
  - Каталина,  четыре часа – это не так много, как ты полагаешь. И ты   не услышала самого главного – сюда идёт очень большая и сильная волна. Когда она доберется до нас, ее высота будет – 10-12 метров. Понимаешь? Остров плоский, его высота над морем только шесть метров. Даже северная возвышенность – где одни камни – всего десять метров. Понимаешь, что произойдёт?
   Каталина с испугом посмотрела на Паскаля. Потом перевела взгляд на капитана Джерри и сидевшего подле него помощника -  Марио. И снова посмотрела на Паскаля, ища поддержку в его взгляде. Паскаль не отвернулся, словно говоря тем самым – никаких снисхождений!
   - А что станет с жителями…
   Она осеклась и замолкла. Каталина представила, как гигантская волна высотой в десять метров накатывается на остров, высота которого над морем всего шесть метров, и ей стало не по себе. У неё не хватило духу договорить конца…
  - Некоторых смоет в море,- с  неприятной циничностью сказал Марио.
Паскаль повернулся к Каталине, прося не перебивать капитана.
  - Несколько часов назад в океане сформировалась   волна высотой 30-40 метров и с фронтом в сотни  километров. Возможно, был какой-то сдвиг тектонических плит, пока никто ничего сказать не может. Одна из разновидностей цунами. Обычная волна цунами в сечении напоминает клинышек, который движется тупой стороной вперёд. А эта,- он сложил ладошки, изображая клинышек,- наоборот, движется остриём вперёд. Вода относительно медленно поднимается,- он ловко продолжал ладошками демонстрировать свойства волны,- а затем внезапно обрывается вниз. Нам повезло, что она движется в нашу сторону  не спеша. По расчётам метеорологов, пока волна достигнет наших мест, её фронт расширится до тысячи километров, а высота упадёт до 10-12 метров.  Нас вместе с кораблём потихонечку поднимет, мы этого ощущать не будем  – и вдруг под кораблём открывается бездна – словно море выдернули из-под него, уровень  внезапно окажется на двенадцать метров ниже! Мы ныряем в эту самую двенадцатиметровую пропасть. Наверное, уйдем под воду.  Возможно, потом  вынырнем.
   А на острове будет иначе. Внезапно   уровень воды вокруг острова начнёт стремительно повышаться – словно остров стал стремительно погружаться в бездну океана. Через несколько минут хлынувшая со всех сторон вода сомкнётся  над островом. На максимальной отметке вода будет держаться минуту, от силы - две, а затем – после прохождения фронта волны - начнёт спадать. Чудовищные потоки хлынут назад в море и через десять или двадцать   минут всё вернётся в прежнее состояние. Почти прежнее. Потому что всё, что было на поверхности острова, потоки унесут  в море. Возможно, как раз в тот район, где будут плавать остатки нашей яхты.
    Марио заёрзал.
   - Капитан, не пугай Каталину! Мы не утонем. Яхте всего четыре года, усиленный корпус для ледовой навигации. Как нырнёт, так и вынырнет!
  - Не говори «гоп» не перепрыгнув речку! – вмешался Джерри. Ты ещё таких волн не видел.
   Каталина вскочила.
  - Так что же мы сидим! Надо людей спасать!
Джерри покачал головой.
  - Спохватилась. Мы как раз пытаемся понять, что в наших силах.
  - Как – что? Нужно вызвать океанские корабли, чтобы они забрали всех с острова! Может ещё что-то, я не знаю, надо поднять всех на ноги!
  - Ни одного большого корабля в радиусе ста миль. Через эту  часть океана никакие морские пути не проходят. Пусто.
  - Не может быть, чтобы не было выхода из положения! Связаться с Новой Зеландией, с Австралией! Ещё четыре часа, они придумают, что делать!
   - Слухи о всемогуществе человечества сильно преувеличены, – с иронией сказал Паскаль.- Супермены ушли в бессрочный отпуск.
  Катарина хотела что-то сказать, но вдруг замерла с открытым ртом.  Беспомощно оглядела кают-компанию и упавшим голосом спросила:
  - На острове знают?
  - Да, - сказал Джерри,- Мы вернулся с острова десять минут назад. Были у Председателя  Ага-Ламера Джорони.
   Катарина знала, что остров Такурану, в акватории  которого работала  экспедиционная, был на пути превращения в микроскопическое государство. Полинезийцы заселили этот остров триста или четыреста лет назад. В XIX веке на острове появились белые люди и размеренная жизнь начала потихонечку меняться. Белые люди привезли на остров Библию, огнестрельное оружие, коз,  горячительные напитки,  инструменты, навигационные приборы, кур, лекарства, дизель-генератор, радиостанцию, спутниковую антенну  и беспроводной интернет. На острове появилась церковь, а затем и школа. В конце ХХ века жители острова, ставшего к тому времени английской колонией – впрочем, они не придавали этому какого-либо  значения – осознали себя народом такурану. С собственным языком, письменностью на основе латиницы, со своей культурой и политической самобытностью.
   Вожди племени отправились через океан в Австралию и вернулись, обогащённые новыми знаниями и новыми взглядами на жизнь. Изменили устаревшую форму власти в соответствии с духом времени. Теперь во главе  народа стоял Председатель, которого выбирали старейшины острова. Председатель руководил правительством  из трёх министров. Впрочем, слово «министр» на острове не прижилось, их называли по-старому – вождями. На острове было три посёлка – Атакири, Кибикири и Нирурану, от каждого из них и выбирали вождя в правительство. Добавим, что Нирурану – это посёлок на соседнем острове того же названием. Острова разделял  небольшой пролив, шириной всего в несколько сот метров.
    Раз в несколько лет островитяне избирали собственный парламент, состоявший  из 12 человек. Время от времени  парламентарии  собиралась  для принятия новых законов.   
   В девятнадцатом веке на острове появились первые  европейцы. Каждый поселившийся на острове европеец – это отдельная судьба, отдельная история, часто весьма необычная и занимательная. Как следствие – на острове немало метисов, говорят, что пятая или даже четвёртая часть такуранов имеет среди предков – дедушек или   прадедушек хотя бы одного европейца. Это казалось жителям острова совершенно естественным, как нам кажется естественным разный цвет волос или цвет глаз в большой группе людей.
   Каталина замотала головой, но мысли продолжали путаться в её голове.
  - Я читала или видела в документальном фильме, что волны, вызванные  цунами, на берегу быстро ослабевают. Может, если спрятаться в роще… вода не достанет.
   Джерри указал ей на лежавшую на столе карту.
  - Смотри, вот направление движения волны. Ширина острова в этом направлении не превышает четырёх километров. Этого не хватит, чтобы волна полностью загасла. Прямая волна затухает быстрее, а такая… Потеряет два-три метра высоты, конечно.  Ага-Ракате так и сказал – наши пальмы высокие,  на них и залезем.
   - Хотел бы я посмотреть, как Ага-Ракате будет на пальму лезть,- хмыкнул Марио. И пояснил: - он из вождей самый  старый, ему уже под семьдесят.
   - Сколько у них пальм? – живо спросила Каталина.
  - Пытаешься сосчитать, хватит ли пальм на всех?- догадался Джерри. – Будут по нескольку человек на пальме. Дело не в этом. Мы обсуждаем, чем  можем  помочь. За минуту до твоего появления, Каталина, Паскаль предложил взять на борт часть детей. Что бы то ни было, у нас шансов спастись больше.
   - Что за вопрос!- Каталина воспаряла духом.- Возьмём всех маленьких детей, распределим по каютам, на верхнюю палубу…
   - По каким каютам! Какая там верхняя палуба! – развёл руками капитан. – В момент прохождения волны все должны находиться в трюме! Это только на схемах фронт волны ровный, словно к нему линейку приложили! Если отклонение от направления будет не более румба – я пожертвую  Нептуну бутылку  лучшего рома! При трёх румбах  нас  может опрокинуть, любой килограмм на верхней палубе будет угрожать переворотом! Команда уже всё вниз перетаскивает!
   - Команда? – ехидно переспросила Каталина. Команда экспедиционной яхты состояла из шести человек, двое из которых в эту минуту сидели в кают-компании, а  Майк на маленьком вельботе уплыл к рифу за оставшимися членами экспедиции. Капитал сделал вид, что не заметил сарказма в словах Каталины.
   - Основная проблема, - сказал Джерри.- Как отобрать два десятка детей, которых мы возьмём на борт яхты? Я не представляю, как избежать  паники. Как только мы скажем, что нескольких детей можем взять на борт, все родители сразу примчаться сюда со своими чадами на руках. Мы не можем  даже сказать,  что берём только тех, кому не больше двух или трёх лет. Тут же какая-нибудь мамаша начнёт кричать, что её мальчик или  девочка  всего на пол года или на год старше.  Если мы попросим вождей отобрать детей, то уверяю, они тут же приведут свои семьи в полном составе. Рад буду услышать дельные советы.
  - Это ужасно,- отозвалась Каталина. – Я не могу представить, что будет твориться с женщиной, которая поймёт, что её ребенок погибнет потому, что для него не нашлось места на яхте.
  - Это эмоции,- сухо отозвался капитан. – А я хочу услышать деловые предложения.
  - Единственное деловое предложение я уже высказывал, - отозвался Марио. – Выйти в море, как только все наши вернуться на яхту. Те, кто порасторопней и посообразительней, догонят нас на моторных лодках. Их и возьмём.
   Каталина бросила на Марио взгляд, полный презрения. Её губы беззвучно шевелились, не трудно было понять, что  они готовы извергнуть поток проклятий.
  - А если бы на острове твои близкие жили?
  - А если бы мы вышли в море на пару недель позже?
   Паскаль повернулся к капитану.
   - Нам обязательно отдаляться на семь миль?
   Джерри внимательно посмотрел на научного руководителя экспедиции.
  - Во-первых, волну перенести легче всего  там, где глубоко, больше шансов выжить. Во-вторых - ты думаешь, что   удастся подобрать тех, кто выживет? Волна придёт без четверти девять, уже будет темно. На полном ходу мы вернёмся к острову через сорок минут после прохождения волны –  и то,  при условии, что  яхта не получит тяжких повреждений.
   - Сорок минут на воде ещё нужно продержаться. Особенно, после волны, - Паскаль покачал головой.
   - Волна не так страшна, как водовороты, которые будут образовываться, когда волна выйдет на сушу,  и когда вода будет отступать!
   Их разговор прервал шум, донесшийся с кормы. Капитан взглядом приказал Марио – сбегай, посмотри. Но едва Марио успел выскочить из кают-компании, как причина  шума прояснилась – по палубе к ним навстречу гордо шагал  Ага-Сороса. Он был одет в серые холщовые шорты и рубашку с короткими рукавами. Принадлежность к клану вождей выдавали коралловые бусы на шее и татуировка на лбу – «Ага». Наиболее уважаемых мужчин токурану, достигших зрелых лет, называли Ага, и эта приставка добавлялась к имени. Так Сороса стал Ага-Сороса,  а Председатель Ламер Джорони стал Ага-Ламер Джорони. Дополнительным условием получения статуса «Ага» было наличие сына и внука. Мужчина токурану,  воспитавший  девочек, ни при каких обстоятельствах не мог стать «Ага».
  - Я рад видеть вас,- сказал заходя в кают-компанию Ага-Сороса на языке, который считал английским.
  - Почему ты здесь? – Джерри вскочил. – Надвигается беда, и должен помочь людям подготовиться к встрече большой волны.
  - Люди готовятся. Со второго этажа Дома Правительства выбрасывают мебель, чтобы там могли разместиться много людей. На крыше здания правительства натягивают канаты, чтобы можно было переждать волну. Между коксовыми пальмами натягивают канаты и устраивают гнёзда. Рыбаки укрепляют лодки и  крепят к ним большие поплавки. Женщины прячут в подвалах продукты и все самое необходимое. Мы много говорили с центром погоды в Австралии. Они говорят, что за всю историю Токурану такой волны не было, и они не знают, что будет. Могут быть погибшие. Много погибших.  На яхте  легче спастись. Яхта может выйти в море, чтобы её волной не выбросило на берег, и спастись. Многие рыбаки тоже выйдут в море.
   Каталина напряжённо вслушивалась в слова Ага-Сороны. Она понимала лишь часть из того, что он говорил. Джерри, не раз бывавший на острове, и привыкший к тому английскому, которым пользовались  островитяне, понимал всё.   
   - Он хочет, чтобы мы спасали в первую очередь вождей?- Каталина перешла на французский. В её голосе появились нотки отчаяния. Она мгновенно представила лодки с семьями вождей, плывущие к яхте и ей стало не по себе. Вскочила и подбежала к Ага-Соросе.
   - Мы возьмём только детей,- она выговаривала каждое слово с максимальной чёткостью, чтобы Ага-Сороса понял. Это было излишне, поскольку вождь неплохо знал английский, он два года учился в специальной школе для аборигенов в Австралии. Просто принятый на острове акцент был сложен для восприятия.
  - Если дети спасутся, а все взрослые погибнут, то и дети погибнут. А если спасутся взрослые, то будут ещё дети.
  - У них другая шкала ценностей,- сказал Паскаль по-французски. – Марио прав, надо срочно выходить в море. У меня такое предчувствие, что вслед за этим вождём последуют другие.
  - Ты пришёл слишком рано,- строго сказал Джерри вождю. – Мы выходим в море через три часа. Возвращайся на берег и помогай людям.
  Ага-Сороса отрицательно покачал головой.
   - Не я один подумал, что лучше на яхте переждать волну . Нельзя ждать три часа. Скоро придут другие. Всем места не хватят.
   - Вот за что я их люблю,- сказал Паскаль по-французски,- так это за откровенность.
    Джерри подался вперёд.
   - Почему именно ты должен быть первым? Может,  первой должна быть другая семья? Кто решил, что  ты должен быть первым?
   - Скажи, корабль может  без капитана? Если капитан погиб, что будет делать экипаж? Я знаю, он будет немедленно выбирать другого капитана. Потому, что  нельзя без капитана. Будет избранный капитан лучше? Нет, потому что у нового нет опыта, он не был капитаном прежде. Поэтому нужно беречь: на море – капитана, а на земле – вождя.
    Каталина тем временем вдоль правого борта прошла к корме. В следующую секунду раздался её вопль:
  - Боже мой!
   Капитан и Паскаль переглянулись.
   - Что там, Каталина? – крикнул по-французски – чтобы вождь оставался в неведении - в сторону кормы Паскаль.
  - Его семья – дети, внуки. Ещё семь человек!
  Капитан тихо выругался.
  - Там твоя семья? – переспросил вождя капитан, показывая в сторону кормы.
  - Часть моей семьи,- с гордостью ответил вождь. -  Я взял двух невесток, одного сына и четырёх внуков. Я знаю, что яхта всех взять не может. Моя жена осталась там. Младший сын остался там. Моя дочь и её семья остались там. Они были  далеко, я не успел им сказать.
  Ага-Сороса явно гордился тем, что привёз с собой только часть родственников.
  Тем временем гости поднялись на палубу. Капитан окинул их взглядом и приказал сопровождавшему их матросу по имени Серхио:
  - Всех на верхнюю палубу!
  - Зачем? – удивился Паскаль.
  Джерри перешёл на французский.
  - Тешу себя надеждой, что другие, глядя на них подумают, что яхта забита людьми и повернут назад.
  - Или наоборот, вооружаться кольями, чтобы с их помощью освободить себе место,- ехидно добавил Марио.
   Капитан сердито глянул на Марио. Сказанное Марио было цинично, но он никогда не питал иллюзий, и потому в сложной ситуации быстрее других понимал, что нужно делать.
   - Где Майк? Когда он возвращается? Рация у него есть?
    Майк должен был привезти двух учёных с большого рифа возле Нирурану.
   - Совещание, как я понимаю, закончилось,- констатировал Паскаль. – Начинается анархия,  нужно быть готовым к любому повороту событий.
  - А дети? – возмутилась Каталина. – Мы же собирались обсудить, как доставить с острова на корабль несколько десятков детей.
  - Дети уже есть,- капитан указал на верхнюю палубу,- И чувствую, будет ещё немало. Как только вельбот вернётся, снимаемся с якоря.
  - А Инга? – возмущённо спросила Каталина. – Инга утром отправилась на остров. Или она уже вернулась?
   Паскаль удивлённо посмотрел на Каталину. Не нужно было быть физиономистом, чтобы понять, что он слышит об этом впервые. Капитан глянул на обоих и тихонько выругался. Паскаль почувствовал себя виноватым.
  - Я полагал, что она работает в своей каюте с образцами. С кем она отправилась на берег?
Пока Каталина рассказывала, как утром за Ингой приплыла лодка из Кибикири – второго по величине посёлка на острове, капитан послал Серхио проверить наличие людей.
   Ага-Сороса тем временем устроился с семьёй на верхней палубе. Они запаслись корзинками с провизией и неторопливо начали трапезу. Вождь ничего не ел, его внимание было отдано большой пластиковой бутылке с пивом хлебного дерева. Капитан смотрел на него с ненавистью.  Ага - уважаемый человек – оказался на проверку бездушным эгоистом, думавшим только о себе. Выкинуть его за борт? Пожалуй. Он этого заслуживает. Но не сейчас, ещё три часа до выхода в море. За эти три часа многое может случиться.
   Капитан поднялся на мостик и увидел вдали вельбот. Оценил расстояние – две мили. Значит, через десять минут они будут здесь.
   На мостик поднялись Марио и Серхио.
   - На корабле в наличие пять членов экипажа и три пассажира,- доложил Серхио.
  На вельботе Майк и двое пассажиров, значит, эта Инга в самом деле на острове.
  - Ну и что с этой Ингой делать будем? Оставаться опасно. Оправляться на её поиски бессмысленно. Мы даже примерно не знаем, где она.
  Марио – как всегда – был циничен.
  - О чём ты размышляешь? Она  там одна, а здесь одиннадцать, не считая гостей,- он указал на верхнюю палубу, которая располагалась ниже капитанского мостика. – Я бы не рискнул отправлять кого-либо на поиски.
  - Скажи об этом Паскалю. Потом…
   Капитан оборвал фразу на полуслове. Затем спешно открыл ящичек слева от навигационной панели и достал бинокль. Направил его на приближающейся вельбот.
  - Ещё один сюрприз, - он передал бинокль Марио.
   В бинокль чётко было видно, что на вельботе шесть человек. Лиц было не разобрать, поэтому оставалось лишь гадать, кто это.
    - Нам незачем заниматься отбором кандидатов на наш ковчег,- сказал Марио. – Нехватки в гостях  не будет.
   Капитан смачно выругался. Пришло время ругаться в полный голос. Половина проклятий была адресована персонально Майку.
   - Чего ты на него набросился? Ты предупреждал его никого не брать, кроме наших?
    Марио поднял бинокль и долго всматривался в вельбот. Вздохнул и вернул его капитану.
   - На вельботе пятеро взрослых и один ребёнок. Думаю, тем наши и еще семья – муж, жена и ребёнок.
   - Мужчину отправить назад, - сказал капитан с непонятной интонацией. То ли приказ, то ли вопрос. – Обойди всех и предупреди – без моего разрешения на борт никого не брать!
   Марио исчез, а капитан включил рацию и начал вызывать погодный центр в Австралии.
    Через десять минут вельбот причалил к корме. Помимо Марио и двух членов экспедиции на борт поднялись ещё три человека – мужчина европейского вида, его жена – судя по виду – местная и ребёнок трёх или четырёх лет.
  Капитан был приятно изумлён. Подошёл и первым подал мужчине руку.
  - Мы о тебе забыли, Тибо. Ты к нам случайно, или…
    Тибо был местным врачом. Он появился на острове почти шесть лет назад, при очень туманных обстоятельствах. Кажется,   драпанул от полиции из комфортабельной Европы на другой конец света. За что его разыскивала полиция – никто не знал. Говорили, что за взятки выписывал желающим те лекарства, которые не должен был выписывать. Другие говорили, что делал криминальные аборты. В любом случае – то, что он  делал там, здесь не было не преступлением, ни  нарушением. Взяток на острове не было и быть не могло, ибо подношение вождю - других должностных лиц здесь не было -  считалось делом нормальным, аборты на острове делать было некому, следовательно, запрещать было нечего.
    Первые пару недель он слонялся без дела, а затем представился случай продемонстрировать врачебный опыт. Один из рыбаков сломал ногу, причём перелом был открытый. Тогда-то и Тибо продемонстрировал на что способен.
   В него поверили и помогли организовать настоящий медпункт. Заказали оборудование, лекарства. Сначала Тибо говорил, что поживёт на острове три месяца и уедет, потом начал отодвигать намеченный срок отъезда.
   Так и остался. Подобрал себе жену из местных, метиску. Вскоре у них родился ребёнок. Тибо выучил  язык  токурану и при необходимости выступал переводчиком и гидом.
   - Ты как оказался на Нирурану? – капитан отвёл его в сторону. – Тебе сказали, что идёт волна?
  - Ты забыл, что моя жена с Нирурану, мы сегодня навещали родителей. Там и услышали. У родителей Ниуири есть интернет дома, так что я в курсе событий. Увидел вельбот, идущий к рифу, и понял – это судьба демонстрирует благосклонность.
   Они говорили между собой по-французски.
   Джерри быстро рассказал о своих планах. И поинтересовался – что думают островитяне? Чего ожидать  от них?
   - Старшее поколение относится к большой волне спокойно. Они помнят много больших волн и считают, что белые люди преувеличивают опасность. Тем более, что из Австралии предупредили, что волна над остром будет всего в два-три метра, им это кажется не слишком опасным.  Те, кто помоложе,  пытаются представить себя богатырями, которым ничего не страшно. Совсем молодые воспринимают эту волну, как приключение. Но опасения есть у всех.  Женщины более встревожены, мужчины – как всегда – стремятся не демонстрировать опасений.
   - О нашей яхте вспоминают?
   - Конечно. Наблюдают за вами. Если вы сейчас уйдёте в море – значит, опасность велика. Если останетесь, не боясь быть выброшенными на берег,- значит не столь опасно, как говорят.
   - И много ли тех, кто хочет переждать волну на нашей яхте?
   Тибо рассмеялся.
   - Ты опасаешься, что все ринутся сюда и перевернут яхту? О нет, они прекрасно понимают, что почти две тысячи человек сюда не войдут, даже если складывать штабелями. Много тех, кто хотят переждать в Доме Правительства – здание из бетона, прочное - жаль, что небольшое. Впрочем… Часть из тех, кому не достанется места в Доме Правительства, вспомнят и яхте. В первую очередь те, кто не молод. Я уже вижу здесь Ага-Соросу. Вождь, а первым примчался.
   Джерри вздохнул.
  - Это-то я и боюсь
   Появился Марио.
   - Эй, Тибо! Билеты купил? Каким классом плыть собираешься?
    Тибо хотел ответить такой же шуткой, но его перебила появившаяся на палубе Каталина.
    - Всё пущено на самотёк? Кто первым примчался, тот и выиграл? А потом, кто сильнее, будет выбрасывать за борт тех, кто послабее?
– По интонации я вижу, что некоторые мне здесь не рады,- живо среагировал Тиби.
   - Он доктор, Каталина,- не преминул включиться в разговор Марио.- Доктора идут вне очереди. После волны кто-то должен будет заниматься ранеными. Я имею ввиду - теми, кто уцелеет, а то ведь помрут только из-за того, что до ближайшего врача пятьсот миль.
    Он хихикнул, радуясь тому, как ловко поставил Каталину в затруднительное положение. Это могло перерасти в нешуточную перепалку, и капитан резко прервал Каталину.
  - Здесь я решаю, что и как. Когда мне потребуется ваш совет, позову.
  - Ну, ну, действуйте. Вон,  ещё одна лодка плывёт, принимайте,- Каталина указала в сторону мыса, из-за которого показалась рыбачья лодка с большим поплавком. В лодке было четверо – белый мужчина, который грёб большим веслом, стоя на корме, женщина и двое детей.
  - Ба, да это же Массон! – узнал капитан.
    Массон бы вторым белым жителем Токурану. На остров он попал из Австралии, и совсем иным путём, нежели Тибо. Впервые на этот остров его занесло в юности, и – как он сам рассказывал – тогда ему здесь не понравилось. Потом   служба на торговом флоте, женитьба, развод. В сорокалетнем возрасте он попал на остров вторично и был очарован островом и одной из его обитальниц.  Уезжал, возвращался, снова уезжал и, наконец, вернулся окончательно.
   - Для детей скоро места не останется. – зло сказала Каталина, никуда не собиравшаяся уходить. – Дайте мне вельбот, я съезжу за Ингой, заодно привезу хоть сколько-то детей.
  - Вельбот я тебе не дам и ты никуда с яхты не сдвинешься,- резко сказал капитан.
  - Ах так! Может быть, ты уже собираешься в море выйти, и пусть Инга остаётся на берегу? Никакой спасательной операции? Посмотрим!
    Она резко повернулась и бросилась к трапу, ведущему на нижнюю палубу, там, где были каюты.
  - Что с ней? – озабоченно спросил Джерри. У него появились опасения неприятных сюрпризов. Что ей стоит связаться с портом или с какими-нибудь центрами спасения на море, которые тут же начнут посылать за тысячи миль указания и распоряжения, как поступить.  Чем далее человек от места событий, чем лучше он знает, как поступить. Чем меньше он отвечает за последствия своих рекомендаций, тем настойчивее требует поступать так, как он считает правильным.
   - Лучше бы она на острове осталась,- буркнул Марио и отправился к корме -  встречать Массона. На палубе появился Паскаль.
  - Каталина почти в истерии,- поделился он с капитаном.- Заявила мне, что если мы не отправим вельбот за Ингой, то она бросится к острову вплавь.
  - Пусть бросается,- зло ответил Джерри. – Только спроси у ней -  на всякий случай – перед тем, как она бросится в воду -  умеет ли  плавать?
   Паскаль промолчал.
  - Может, с Председателем связаться? Скажем, что нам срочно нужна Инга, пусть поможет отыскать.
  - Можешь попытаться. Только я очень сомневаюсь, что Ага-Ламер сейчас сидит у рации. И что он пошлёт  искать Ингу. Надеюсь, островитяне заняты подготовкой. Да и нам пора этим же заняться.
   И направился проверять состояние такелажа, кнехтов, лебёдок, не забывая время от времени посматривать на море. И не зря. В какой-то момент он увидел на воде лодку, на которой приплыл Массон с семьёй. Самого Массона на лодке не было, его место на корме заняла Каталина. Она неумела гребла широким веслом, вымещая на нём   накопившуюся злость. Лодке это не нравилось, и она шныряла носом то влево, то вправо. Джерри повернулся  и поднял голову. Пассажиры верхней палубы с любопытством наблюдали за Каталиной. Для них это стало нежданным развлечением. Откуда-то появился Марио с рупором в руках – как он успевал углядеть за всеми – оставалось загадкой.
   - Каталина! – закричал он в рупор, стараясь перекричать шум моря. Лодка не успела отплыть на достаточное расстояние, так что Каталина слышала голос Марио.
  - Там под сиденьем инструкция – как грести! Всего сто страниц! Прочти, а то не туда уплывёшь.
   Палуба содрогнулась от смеха, что ещё больше разозлило Каталину. Она налегла на весло с такой силой, что лодка чуть не повернулась боком к волне.
   - Перевернётся,- испугался Паскаль и закричал что есть силы, сложив ладони рупором:
   – Возвращайся немедленно!
   Марио его успокоил.
   - Лодка устойчивая, не перевернётся. А гребёт она так, что её сил на пять минут хватит – максимум. До берега не дотянет – выбьется.
   - Она упрямая.
    Марио пожал плечами и отправился по своим делам. Джерри начал выговаривать Паскалю.
   - Наведите порядок среди своих людей! Она не выполняет распоряжение капитана! Спишу на берег в первом же порту!
  Паскаль развёл руками – он был  согласен с капитаном, но спорить с женщинами так тяжело… Иногда просто невозможно.
    Каталина неожиданно сменила тактику и стала грести плавно и аккуратно. Лодке это понравилось, и она заскользила вперёд. Её некоторое время сопровождали смешливыми взглядами, потом смешливость ушла. Лодка – пусть и не очень уверенно – шла к берегу.
   - Она прибор связи взяла?
   Паскаль изумлённо посмотрел на капитана. Откуда он может знать?
  - Так проверь! Ещё не хватало, чтобы мы искали её после того, как Инга вернётся!
Он разразился ругательствами, которые, однако пришлось прервать – с мостика раздался зуммер вызова.
   Каталина всё-таки послала какое-то пространное сообщение в неизвестно какую организацию, а оттуда связались с центром спасения на море в Австралии. Теперь из этого центра интересовались, какую помощь экипаж яхты может оказать жителям острова? Может быть, нужны консультации? Они немедленно подключат требуемых специалистов.
    Еле сдерживаясь, Джерри объяснил, что единственное, в чём он нуждается – это в том, чтобы ему не мешали, ну  и в точном прогнозе. Его навигатор подключён к Центру погодных данных, так что их задача следить за тем, чтобы этот центр в ближайшие часы не закрылся бы на обед. Экипаж окажет небольшую помощь островитянам, но что могут сделать шесть человек?
    Чем более он слышал нравоучительный голос сотрудников центра спасения, тем более раздражался. В конце концов он попросил, чтобы к острову побыстрее – не позже  восьми вечера – подогнали хотя бы сухогруз не менее пяти тысяч тонн, чтобы тот мог принять на борт всех желающих.
   - Каждая минута дорога! – нравоучительным голосом, подражая интонациям, которые слышал от сотрудников Центра,  сказал Джерри. – А мне пора, очень много работы!
    Он закрыл связь, смеясь над придуманным предложением «подогнать» к острову сухогруз за два часа. До ближайшего корабля сотни миль – он уже проверил это. Ничего, в этом Центре тысячи человек, глядишь, и придумают, как увеличить скорость какого-либо сухогруза раз в десять…
    Довольное выражение лица исчезло сразу же, как только он взглянул в сторону мыса. Оттуда выплывали две большие моторные лодки, набитые людьми. В основном, детьми. Джерри подумал, что зря он счёл всех островитян эгоистами. Подумали о детях. Взрослых на одной лодке было двое, на другой – трое.  Он бросился к корме.
    Через несколько минут они помогали детям подниматься на борт яхты. Некоторые были совсем маленькими – года два, не более. На каждой лодке было по женщине – присматривать за детьми. Возглавляла эту экспедицию Инга.
  - Как только я услышала о волне,- начала тараторить Инга,- Сразу подумала – труднее всего будет маленьким детям. Взрослые попытаются отсидеться на возвышенностях, на деревьях, а малыши куда? На острове 1700 человек, а пальм – триста или четыреста. Они же много деревьев вырубили за последние годы – чтобы посадить виноград и киви. Побежала к Ага-Ракате, договорилась с ним, что  возьму двадцать детей не старше трёх лет. Кое-как отобрали, было сложно, он хотел  родственников пристроить, но я стыдила его – как могла – говорила, что вождь не может так поступать. Согласилась на двух женщин, чтобы они за детьми следили, но потребовала тех, которые хоть немного английский знают. Одна из них,  вон та, сутулая, племянница Ага-Ракате.
   Во взгляде капитана на  Ингу смешивалось удивление и  восхищение.
   - Не ожидал от тебя такой прыти!  Уважаю. И всех детей вниз, во время прохождения волны дети должны быть в трюме. Остальные – на нижней палубе.
    И, повернувшись к стоявшим сбоку Марио и Серхио , громко объявил:
   - Выходим в море!
   Паскаль ворвался на капитанский мостик.
  - Мы снимаемся с якоря?
  - Да. У нас на борту 37 пассажиров. Не считая членов экспедиции.
  - А  Каталина?
   Капитан с издёвкой посмотрел на Паскаля.
   - Ты ей сказал, чтобы немедленно возвращалась? Мне доложили, прибор связи она взяла.
  - Прибор-то взяла, но не отвечает!
   Капитан развёл руками, говоря тем самым – это уже не моя проблема!
   - Ты понимаешь, что мы  не можем ждать? Через десять минут появятся ещё две лодки, а потом – ещё две, и уже стоять негде будет. Или придётся отбиваться. Но опасаюсь, что прежде, чем  ты успеешь выкинуть кого-либо за борт, выкинут тебя.
   Паскаль напрягся и как-то по-особому посмотрел на капитана.
   - У тебя  оружие есть?
   Капитан изумленно посмотрел на Паскаля.
   - Не ожидал от тебя такого вопроса!  Слышать такое от доктора наук! Не ожидал. Ты готов стрелять? У меня есть пистолет, могу дать тебе, могу дать Марио. Он, кстати, метко стреляет.  Но лучше всего дать пистолет Ага-Соросе. Он без проблем пристрелит любого, кто не согласится прыгнуть за борт. И нас с тобой – скорее всего – не тронет. Так тебе дать пистолет, или Ага-Соросе?
   - Я не собираюсь  стрелять, мне кужно   пугало.
   - Пугало? Ты кого пугать собрался? Рыбаков, которые выходят в океан даже при сильном ветре? Или тех, кто в минуту взбираются на верхушки кокосовых пальм? Токурану – хорошие и добрые люди. Пока ты им дорогу не перешёл. С ними можно ругаться, на  них можно кричать, но не дай бог унизить. Этого они не простят. А ты их пугать собрался. Смотри,  боком выйдет.
   - Если мы оставим Каталину на острове – как мы потом людям в глаза смотреть будем?
  - Спокойно. Самовольно оставила корабль накануне выхода в море. А если с ней случилось что-то? Ты этого не допускаешь? Может быть, она потому и не отвечает на  вызовы. А мы будем ждать зря, подвергая всх опастности.  Волна должна прийти через час и сорок минут. Нам ещё почти час хода до того места, где мы должны встретить волну.
  - Дай мне пятнадцать минут.
  - Что за пятнадцать минут ты сумеешь сделать?
   Паскаль что-то хотел сказать, даже открыл рот. И так замер – с открытым ртом..
  - Смотри,- он показ рукой на юг.
   Капитан повернулся. С юга к яхте шли две моторные лодки. На мысу первой из них стояла – в этом не было сомнений – Каталина и махала рукой.
   Капитан выругался и схватился за бинокль.
  - В первой лодке три женщины, включая Каталину, один мужчина  и семь детей. Во второй лодке – две женщины, двое мужчин  и пять детей.  Итого – 19. Через десять минут на яхте будет 58 человек сверх положенного. Семьдесят вместо двенадцати. Прелесть!
   Столь крепких ругательств из уст Джерри Паскаль ещё не слышал.
   Вволю выругавшись капитан отдал команду поднимать якорь.
  - Чтобы потом не тратить время на разворот,- пояснил капитан. – Иди, встречай свою Каталину.
   Паскаль  и ещё несколько человек из команды помогали островитянам с лодки перейти на борт яхты по левому трапу. С правой стороны кормы два матроса втаскивали на яхту вельбот и старились закрепить его так, чтобы не смыло волной.
   Первую лодку оттолкнули, причалила вторая. Каталина и Майк передавали детей по цепочке наверх – Паскалю и Гюнтеру. Наконец, и со второй лодки все перешли на борт яхты. Майк оттолкнул её, и тут же к трапу подошла третья лодка. Каталина удивилась – она же выплывала от Кабикири на двух лодках, откуда третья? И тут же увидела на мысу лодки Ага-Ракате и с ним ещё пятерых членов его семьи. Ага-Ракете  проворно вскочил на борт яхты и протянул руку Паскалю – он знал, что на яхте старшим является капитан, а следующим идёт Паскаль – руководитель экспедиции.
  - Не ожидал увидеть вас здесь…- промямлил Паскаль. – Я полагал, что вы готовитесь к встрече волны…
   - Я уже отдал все необходимые распоряжения,- гордо сказал Ага-Ракете.
   Паскаль сорвался с места и бросился к капитанскому мостику. Не ещё не успел добежать, как услышал рёв дизеля – яхта пришла в  движение.
  - Самый полный вперёд! – услышал он, когда поднялся на мостик.
  - Ты видел? Ещё Ага-Ракете с семьёй. Итого 76.
    Капитан фыркнул.
   - Посмотри-ка туда,- и показал на юг.
   Оттуда к яхте шли ещё две моторки.
   - Главное, чтобы со стороны Нирурану не вышли лодки на перехват. А от этих, полагаю, оторвёмся. Рыбацкие лодки – слава богу – не быстроходны, а  наша красавица даёт четырнадцать узлов.
   - Сколько осталось? – с тревогой спросил Паскаль.
  - До наступления темноты – час десять, до волны – полтора часа.
   Некоторое время все молчали.
  - Марио, и ты, Паскаль. Как только увидим, что оторвались от этой погони – начинайте сортировать пассажиров. Детей – в трюм. И ты, Паскаль, своих женщин тоже отправь в трюм. Мужчин токурану – на верхнюю палубу. Дайте им канат – пусть привяжут друг дружку. Может, уцелеют, когда волна придёт.
   - Я не могу избавиться от ощущения какого-то сюрреализма,- сказал Паскаль. – Через полтора часа тысяча или полторы тысячи человек – население целого острова погибнут, а мы – как ни в чём не было – стоим здесь и обсуждаем текущие дела. Я спокойно наблюдаю, как нас пытаются догнать те, кто хотят спастись и ловлю себя на мысли, что надеюсь, что им это не удастся! Словно в нас отключили ту часть души, в которой заключено сочувствие. И втайне радуемся, что мы здесь, а они - там. Но ведь в другой раз может случиться наоборот.
  - Может,- согласился капитан. – Только не стоит уповать на случайности и везение. Кажется, Эйнштейн говорил, что бог не играет в кости. Если выжил один, то возможно, ему просто повезло. Но когда речь идёт о народе – неважно маленьком или большом – который выжил, то будь уверен, он - скорее всего - выжил не из-за везения, а из-за того, что был сильнее, умнее или просто  хитрее, чем остальные. Естественный отбор.
   - Ты думаешь, что у токурану был шанс? – он даже не заметил, что начал говорить о токурану в прошедшем времени.
  - Конечно! На острове  есть каменное двухэтажное здание. Думаю, оно выдержит, и те, кто будут на втором этаже, переживут волну. Но вся шутка в том, что таких зданий могло было быть   больше. И в два этажа, и в три. Вожди сказали, что им большие  здания не нужны.  Кстати - те немногие каменные строения, что есть на острове, были построены за чужой счёт. Арматуру привозили, цемент, бетон. Сам возил лет десять назад.  А теперь представь себе, что было бы, если бы вожди послушали белых людей. У северной возвышенности хотели построить нормальный причал и складские помещения. Экологи убедили вождей не давать согласия. А могло быть солидное помещение из бетона, которое бы стало убежищем для всех.
   - За нами уже три лодки плывут, - оглянулся Паскаль. – Одна явно отстаёт, а одна – боюсь, нагонит. Как ты наши шансы оцениваешь? В конце концов высота волны – всего треть от длины яхты…
  - Забудь про треть. Никто не знает, какая будет волна, и под каким углом мы её встретим. Когда говорят 10-12 метров, то подразумевают усреднённое значение. Как средняя температура по больнице.  Волна не по линейке выровнена. Местами выше, местами ниже. В одном месте пять, в другом пятнадцать, но в среднем десять. Но самое страшное, это не высота гребня, а оказаться боком к волне. На гребешке страшные водовороты, нас может как щепу закрутить. Тогда будет весело.
  - Ты останешься на мостике?- тихо спросил Паскаль.
  - Есть варианты? Привяжу себя к штурвалу, как это делали в старину.
  - Ты давно плаваешь?
   Джерри хитро улыбнулся.
   - Боишься, что я не справлюсь? Добавь к моим двадцати пяти годам стажа опыт моего отца и деда. Лет сто получится! Ты плывёшь на корабле, которым командует капитан со столетним стажем!
    Паскаль рассмеялся.
  - Что ж, столетний капитан, я пошёл выполнять твой приказ.
  - Проследи, чтобы все твои надели спасательные жилеты. Я ничего не гарантирую.
    Уже на трапе, ведущим с капитанского мостика, Паскаль остановился – хотел что-то сказать капитану. Но тот не дал:
  - У нас ещё будет время попрощаться.