Сонет 17

Джеймс Гудвин -Волшебник
Кто в будущем узнает о тебе,
Что ты прекрасна, словно Божество?
Мой стих, как та гробница на песке,
Всё скроет и не скажет ничего.

Ведь если опишу я дивный свет,
Что красотой горит в твоих глазах,
Грядущий век промолвит: “Лжёт поэт,
Таких существ нет даже в небесах”.

Все будут презирать мой скромный труд,
Как будто я – болтливый шарлатан,
И мой сонет отвергнут и сочтут
За древний гимн, в котором лишь обман…

Но дважды ты останешься в веках:
В своих потомках и в моих стихах.


Who will believe my verse in time to come,
If it were fill'd with your most high deserts?
Though yet, heaven knows, it is but as a tomb
Which hides your life and shows not half your parts.

If I could write the beauty of your eyes
And in fresh numbers number all your graces,
The age to come would say, “This poet lies;
Such heavenly touches ne'er touch'd earthly faces”.

So should my papers yellow'd with their age,
Be scorn'd like old men of less truth than tongue,
And your true rights be term'd a poet's rage
And stretched metre of an antique song;

But were some child of yours alive that time,
You should live twice: in it and in my rhyme.



www.sonetws.com
28.09.2019 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Картина – К. Разумов