Паруйр Севак. перевод мой 2011 г

Владимир Кнат
вольный перевод прекрасного произведения армянской поэзии.

Паруйр Севак, один из лучших советских поэтов, трагически погибший.



Постарел ты старина Севак, постарел,

И душа уже  в броне от амурных стрел,

Смотрят  сверстницы взглядом сестринским на тебя,

Только девушки как в стеклянного - сквозь тебя.

Уж в огонь не превращается пылкий взгляд,

Искры песен твоих –  индевелый  хлад.

 

Постарел ты старина Севак, постарел,

Перец с солью в волосах твоих запестрел,

Вихры некогда непокорные полегли,

В гребне времени сохранить себя не смогли.

Уж не гнутся  хмурым утром пальцы рук,

Не хотят и ноги покидать свой семейный круг.

 

Постарел ты старина Севак, постарел,

Все вдвойне уж у тебя, все в предел,

Если пил вино с друзьями, сердце грел,

Пару дней потом в похмелье ты горел.

Нехотя, у дома  битый час блуждал,

Два часа о пользе моциона рассуждал.

Да серьезно так, как будто пика ты достиг,

Открыл бессмертие иль истину постиг.

Все с большим удовольствием и с каждым днем,

Склоняешь ты слова «лечиться» и «болеть»,

Со скрытым, еле тлеющим огнем,

Смакуя осторожно  слово  «умереть».

 

Постарел ты старина Севак, постарел

Под суровым взглядом вечности присмирел

Нет никакой охоты с беспечностью гулять,

И времени уж нет бессмысленно скучать.               

Ты все реже скучаешь от житейской  пучины,

Твоя скука все чаще имеет причины.

Ты все меньше читаешь, все охотнее  пишешь,

Ты все меньше болтаешь, и болтаешь все  тише.

Бессонниц стая злая в удушливой  тиши -

Попытки склеить вновь растерзанность души.

 

Постарел ты старина Севак, постарел,

Зуд былой пытливости твоей прогорел,

Дивишься ты уж не тому, что может удивлять,

Тому, что сохранил способность удивляться.

Ты все пытаешься сдвигать часы назад,

Суть бед сегодняшних в минувшем ищешь,

С неистовством кентавра, не требуя наград,

Да только этот бой в твоем воображении, дружище.

Твой людской эталон - циркуль ног Дон Кихота

Mир давно изменился, он похож на болото,

Он как сон,что заставил тебя ужаснуться,

Ты кричишь от кошмара, но не можешь проснуться.

 

Постарел ты старина Севак, постарел

Да вот беда, мой друг: ничуть не помудрел.