Эх, не понять немцу русскую душу

Анатолий Шнаревич
    О немецкой  организованности и дисциплинированности написано много похвальных, но и шутливых слов.

    Вот, например, такой анекдот,  отражающий это в очень утрированной форме в сравнении с некоторой русской расхлябанностью.

    Приходит во время войны немец на железнодорожный вокзал и спрашивает:

    - Поезд на Берлин когда будет?

    - По вторникам и четвергам в 11 часов, 10 минут и 20 секунд.

    - А почему так точно?

    - Война.

    Русский спрашивает на вокзале:

    - Поезд на Москву когда будет?

    - Может во вторник, может в четверг.

    - А почему так неточно?

    -Война, - отвечают.

    Этот анекдот вспомнился мне  после одного разговора с немцем из ФРГ.

    Работал я в то время руководителем подразделения, которое обеспечивало функционирование автоматизированной системы управления автобусными  перевозками в большом городе. Основной функцией системы был  контроль движения автобусов в соответствии с централизованно рассчитанными расписаниями для всех автобусных парков города, коих было около десятка. На оборудованных специальными техническими средствами остановках автоматически фиксировались время подхода и отправления автобусов и их условные гаражные номера.  Информация передавалась в вычислительный центр, обрабатывалась и в реальном времени поступала на дисплеи диспетчеров парков, а ежесуточно и соответствующим властям города в виде обобщённых показателей регулярности.

    Но эти показатели, как видно, не очень волновали водителей. Например, иной водитель мог в периоды между пиковыми потоками пассажиров мог обогнать  впереди идущий автобус своего маршрута, чтобы забрать его пассажиров.

    Система эта была разработана и установлена  много лет назад и уже физически и морально порядком устарела. Но нам удалось с помощью специализированной организации модернизировать её, заменив всё вычислительное оборудование на современное с разработкой нового программного обеспечения.

    Всё это на мониторах компьютеров выглядело красиво и современно, и мы гордились этим.

    Очевидно, гордились не только мы, но и соответствующие городские власти, так как они иногда посылали к нам посмотреть на это своих гостей из других стран, которые в эти постперестроечные годы и началом рыночных отношений приезжали изучить возможность использовать это.

    Так и оказался у нас гость из ФРГ. И мы с удовольствием через переводчика стали рассказывать ему о нашей системе с демонстрацией на мониторах компьютеров.

    Немец слушал внимательно и после очередной порции перевода говорил:

    - Гут, - хорошо значит.

    Нравится немцу, - радовались мы.

    Но после последней  переведённой порции рассказа он неожиданно спросил:

    - А зачем всё это надо?

    - Ну как же, - наперебой стали объяснять мы, - ведь регулярность – это важнейший показатель качества обслуживания пассажиров.

    - А что, у водителей нет часов, что ли? - после этого спросил немец. - Если нет, то пусть автобусная компания купит им всем часы. И будут они ездить по расписанию. Ведь это намного дешевле.

    Эх, по-немецки думает немец, - ясно стало нам, - не понять ему русскую душу.