Хотите быть обманутым? Тогда вам точно сюда

Владимир Жестков
                Цикл "Почему мы так говорим"    

     В народе говорят, что, если вы хотите, чтобы вас обманули, вас точно обманут. Наверное, это в человеческой природе заложено: во все времена и у всех народов были ловкачи, которые обманывали доверчивых людей, вымогая у них деньги, ценные вещи, имущество. Естественно, что это тут же нашло своё отражение в народном творчестве. Появилось множество пословиц, поговорок, идиом на эту тему.

     Сегодня хочется напомнить всем широко известные идиомы, которые вы слышали множество раз, но возможно не знаете, откуда они взялись. Вначале поговорим о таких широко распространенных словах, как "водить за нос" и "втирать очки". Разумеется, все мы прекрасно знаем их значение – обманывать, вводить в заблуждение, представлять дело в ином, выгодном для говорящего, смысле. Но ведь откуда-то они появились? Вот и постараемся докопаться до самого начала. А прежде всего, давайте, нос свой подставляйте, а я вас за него повожу. Не хотите? Боитесь, что больно будет? Ну, если в прямом смысле, то тогда конечно, а если в переносном - все мы на это легко попадаемся.

     Откуда же к нам оно пришло, да так прочно в язык наш забралось?

     Существует несколько версий. Первая и, возможно, самая основная, основана на том, что в старину на ярмарках было очень распространённое развлечение – цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо, заставляя их за подачки всякие фокусы вытворять.  Ну а пока народ, широко раскрыв от удивления глаза и рот, взирал на этакие чудеса, подельники этих же цыган быстренько чистили карманы простодушных сограждан.

     Я видел подобные представления в далёком детстве, потом всё это было запрещено, и, скорее всего, забылось бы, но вмешалось кино. Помните сцену цыганской свадьбы  из прекрасного фильма о неуловимых мстителях. Вот там именно такой медведь и играет одну из ключевых ролей. Представьте себе мое удивление, когда в конце восьмидесятых – начале девяностых годов прошлого столетия, то есть на том самом большинству из нас памятном переломе в жизни нашей страны, я увидел цыган, одетых в свои яркие наряды,  которые водили по улицам Стамбула покорных и хорошо обученных бурых мишек, вытворяющих всякие для медведей казалось бы совсем уж невозможные вещи. Турок на это бесплатное представление набегало со всех сторон множество великое, и тут же в толпе мелькали ловкие руки, очищавшие карманы любопытствующих. Вскоре и цыгане, и их подопечные исчезли, но это уже власти страны подсуетились и это дело запретили.

     Кажется, версия очень достоверная, но ведь я уже написал, что версий несколько. Вот еще одна. В тех странах, где верблюд основное не только транспортное средство, но и основной помощник для выживания, можно увидеть такую поразительную картинку. Идет человек, даже ещё совсем маленький, то есть ребёнок, а за ним важно вышагивает "корабль" пустыни. Оказывается, верблюда ведут за тоненькую верёвочку, которая привязана к кольцу, продетому в нос животному. Мы же эту веревочку издали не видим, вот и удивляемся.

     А вот если на живописные полотна посмотреть, где караваны верблюдов изображены, то там отчетливо эти веревки видны. Вот и бредут они один за другим, а попробуйте отказаться, если вас за нос тянут. Ну, уж о кольцах, продетых в нос свирепых быков или здоровенных хряков, я молчу, там всё безо всякого обману. Вот они и землю не разрывают, и очень даже покорными становятся.

     Но есть и ещё одна, пусть и не такая убойная, как предыдущие, но всё же версия. Всем известно, что ослы - необычайно упрямые животные, упрутся, их с места не сдвинешь.  Вот люди и надумали обманку использовать: перед носом животного вешают на ниточке морковку, которую ослы очень даже уважают, вот он пытаясь до лакомства дотянуться, и идёт вперёд.

      Напоследок приведу небольшую такую притчу, из древних времён до нас дошедшую. Сократа спросили, какая часть человеческого тела самая нечувствительная.

     Мудрец ответил не задумываясь:

     - Нос, конечно. Моя бабушка всю жизнь водила дедушку за нос, а он этого совершенно не чувствовал.

     А теперь снимите, пожалуйста, очки те, кто их носит, а то я их вам втирать начну.

     Ну, переносное значение этого выражения мы уже знаем, а вот откуда оно взялось - это, конечно, вопрос.  И мне сразу же показалось, что к тем самым очкам, которыми многие из нас пользуются, оно отношение имеет вряд ли.   

     Хотя имеется такая гипотеза, что возникло оно, поскольку встречались очки, неверно показывающие действительность. Делалось всё это для одурачивания людей. Но из этого же не могло появиться такое повсеместно встречающееся выражение? Надо искать дальше. 

      А вот это, по-видимому, именно то, что нам надо.  Очки - это ведь и цифры на игральных картах. Даже игра такая карточная до сих пор имеется и широко популярна – очко, и были люди, для которых карточная игра становилась смыслом жизни. Ну а там, где азарт, всегда где-то рядышком идёт обман, попытка раскрутить игрока. Там и крутятся настоящие мастера своего дела - ловкачи-шулеры. Придумали они, как обыгрывать с использованием обмана наиболее азартных богатеньких заядлых игроков, а для этого  начали "втирать очки", превращая семёрку в пятёрку или четвёрку, прямо во время игры, вклеивая "очко" или замазывая его особой белой массой.  Естественно, что в данном случае "втирать очки" означало "жулить", а уже на его основе появились такие до сих пор широкое используемые понятия, как "очковтирательство" и, соответственно, "очковтиратель" - тот самый ловкач, который умеет выдать недостаток за достоинство, а совсем плохое - за очень хорошее.

     Белый порошок, о котором идёт речь чуть выше, готовился особым способом и назывался "липок". Делали его так: брали две части самого чистого свечного сала и одну часть лучшего белого воска, а уж затем стапливали их вместе и использовали для намазывания карт. Не будем описывать здесь технологию шулерства, желающие всегда смогут найти её в специальной литературе, наша задача объяснить происхождение фразеологизма. Так вот, специалисты склоняются именно к такой  её трактовке. Еще у Грибоедова в "Горе от ума" есть такая фраза:

     "Там моську вовремя погладит,
     Там впору карточку вотрёт".

     А уже в словаре Даля 1881 года издания это выражение "втереть очки" занимает свое законное место среди других метких слов русского народа. Правда, там оно ещё в своем очевидном варианте: "Втереть очки, надеть на кого (кому на нос) очки, одурачить", но уже вскоре его трактуют именно так как приведено нами выше.

     С выражением "втирать очки", как не странно, связано и такое выражение, как "липа", в смысле "фальшь", "подделка". Идет оно от того самого "липка", которым мазали карты.

     Ну а в заключение разрешите привести вам ещё некоторые синонимы выражений "водить за нос" и "втереть очки" из словаря Даля – приставить нос, надуть, перехитрить, поймать на фуфу, отвести глаза, обвести вокруг пальца, оставить на бобах, наставить нос, втереть, оставить с носом, нагреть, обвертеть вокруг пальца, оставить в дураках, наклеить нос. Синонимов много, а смысл один – обмануть, вот так-то.

     С этим всё ясно? Давайте разбираться дальше.

     Любите ли вы лапшу так, как люблю её я? Любите, да?  Молодцы. А с ушей снимать её тоже любите? Давайте попробуем разобраться, что это значит, "вешать лапшу на уши"?
 
     Ну, фигурально выражаясь, ясно – обманывать. А вот откуда оно взялось, это интересно.  Как всегда, версия не одна, при этом ясно, что лапша как продукт питания к этому выражению никакого отношения не имеет.

     Одна из версий, сами рассудите, очевидная или нет, основывается на том, что истоки выражения исходят из слова "облапошить", то есть обмануть, украсть, карманы обчистить. Само слово "облапошить" по утверждению авторов к нам пришло из французского языка – ведь "ла пош" по-французски означает "карман". Отсюда следует, что синонимом получившегося производного от "ла пош" является залезть в карман или попросту обдурить. Ну, а "вешать на уши" само собой прилепилось позднее. Версия спорная, но отбрасывать её просто так не желательно, какая-то доля правды в ней имеется.

     С другой стороны, по мнению некоторых специалистов, облапошить означало "так обмануть человека, чтобы переобуть его из сапог в лапти". Оказывается, в некоторых диалектах русского языка было существительное "облапоха", означающее "обманщик", а глагол "лапить" являлся синонимом слов "красть" и "брать", так что выходит это русское слово, только редкое очень.

    Вот ещё одна любопытная попытка объяснить происхождение этой идиомы, и, на мой взгляд, весьма правдоподобная. Мол, пришло это выражение из жаргона, и не просто жаргона, а воровского, где "лапша" в одном из своих значений в этом специфическом языке означает лоскут ткани, которым можно подвязать "развешанные уши", то есть ввести в заблуждение того, кто подслушивает. Ведь именно тех, кто пытался что-нибудь выведать, подслушивая разговоры людей в общественном транспорте, ресторанах, поездах, да и просто во дворе или на улице, называли коротким словом - "ухо". Вот, чтобы сохранить информацию в тайне, "уши" и "завешивают лапшой". Версия весьма интересная, особенно, если учесть, сколько в нашей стране народа "по фене ботает". Тем более, что "лапша" на том же самом жаргоне означает уголовное дело. Ну, а поскольку, как мы уже с вами убедились, "вешать на уши" означает попросту врать, то и "лапша на ушах" может означать сфабрикованное, заведомо несправедливое, облыжное дело. Если принять подобное мнение за основу, то вроде бы всё на свои места становится.   

     Помимо всего этого, наткнулся я тут на одном из форумов на возможное объяснение самого слова "лапша". Языковеды всякого масштаба до сих пор не пришли к общему мнению, откуда же оно взялось и каких оно корней, то ли латинских, то ли тюркских. А вот появилось мнение, что оно нашенское, доморощенное и происходит от обыкновенной "лапы", то есть конечности живого существа. И объяснение дается на загляденье любопытное. Мол, тесто месят и раскатывают руками, то есть лапами, ну а уж затем тоже лапами в лапшу и рубят. Спорно, но занятно.

     С "лапшой на ушах" кое-как вроде бы разобрались. Предлагаю теперь обратиться к одному из многочисленных синонимов выше рассмотренного выражения - "обвести вокруг пальца", то есть все то же самое – обмануть, обхитрить, одурачить, провести и так далее.

     Словарь Даля в качестве одного из вариантов происхождения этого выражения указывает, что быстрое наматывание нитки на палец схоже с быстрым и ловким обманом. Весьма возможно, но мне более по душе  другой вариант.

     Испокон века существовали фокусники или, как их теперь официально называют, иллюзионисты. Так вот они такие иллюзии затевали, что народ терялся и не понимал, где же их обхитрили, чем же их так отвлекли, что они и не заметили, как фокусник свои чудеса творит. Одним из излюбленных приемов у мастеров этого дела было взять какую-либо вещь у зрителя и, обведя её вокруг руки или пальца, отвлечь внимание столпившихся на рыночной площади зевак, а в это время свой фокус и выполнить. Ну, это, если фокусник честный попадался, а, если плут, то пока он вокруг пальца чем-то крутит, его сообщники карманы простаков чистят.   

     Ещё одна версия, до нас дошедшая, утверждает, что пошло всё из дальних времен, когда были разбойники, верившие, что рука или пальцы мертвеца усыпляют сторожей. Вот, подкравшись к лагерю, где купеческий караван остановился, они и обводили его отрубленной рукой, чтобы все крепко спали, пока они по вещам шарят. Но это объяснение, мне кажется, за уши притянуто. 

    Ну, и напоследок - любопытная информация от толкователей снов. Оказывается, что, коли вам приснится, что вы что-то успешно украли, а наяву при этом вы хотели кого-то обвести вокруг пальца,  дело у вас выгорит. Вот так-то вот.       

     Ну, а теперь я вам совсем голову заморочу, или, говоря другими словами, собью с толку, пуще того, забью голову всякими пустяками, то есть лапшу на уши навешаю до такой степени, что вы нормально соображать перестанете, и вас легко облапошить можно будет.

     Идиома "морочить голову", по общему мнению всех тех, кто решает, откуда что произошло, возникла от старославянского слова "морок", то есть тьма, мрак. В некоторых районах страны, на Урале и в Сибири, до сих пор распространено слово "морочить",  означающее "затуманивать", "затемнять". Даже такое выражение там существует: "Пронесло тучу мороком", то есть дождя не было, одна морось с туманом. Есть в тех краях также и такой глагол, как "обморочить", что также означает обмануть. 

     Однако считать, что это слово такое уж и редкое, нельзя. Оно, пусть и изредка, даже в русской классической литературе встречалось. Так, у Блока в стихотворении "Черный ворон в сумраке снежном…" есть такая строфа:

"Страшный мир! Он для сердца тесен!
В нем – твоих поцелуев бред,
Темный морок цыганских песен,
Торопливый полет комет!".

     И уж совершенно точно, что от этого же корня произошло и такое неприятное слово, как "обморок", то есть временное затемнение сознания, вплоть до его полной потери.

     Ну, а с остальными идиомами на темы плутовства, обмана, одурачивания и прочего, и прочего в том же духе, мы постараемся разобраться дальше.

     Ну, а пока я попытаюсь вас не только объегорить, но еще и подкузьмить.  Общеизвестно, что это синонимы того же заглавного слова этой статьи – обмануть. Любопытно же, откуда они взялись именно в этой трактовке. Ведь происходят они от имен двух весьма почитаемых на Руси святых – Козьмы и Георгия, он же, как известно Егорий, или Юрий. И даже не так с их именами, как с православными праздниками в их честь проводимыми. А тут такое богопротивное дело, как обман. Вроде бы не должно одно с другим вязаться, не правда ли?

     Но, оказывается, может, да ещё как может. А дело было так. Святой Егорий или, по-другому, Георгий Победоносец, почитался покровителем земледелия и охранителем скота. В его честь существуют два праздника, 6 мая – весенний Егорий, и 9 декабря – осенний. Ну, это, если считать их по новому стилю, по старому - совсем другие не только даты, но даже месяцы получатся, Первый день считался началом полевых работ, а второй соответственно их окончанием.  В честь же братьев Козьмы и Демьяна, которые были при жизни лекарями-бессеребренниками, праздник был установлен 1 ноября и назывался он "Кузьминками". К чему все это нам знать, могут меня спросить? Отвечаю, всё это имеет непосредственное отношение к выражениям "объегорить" и "подкузьмить".  Дело в том, что на весеннего Егория или Юрия бедняки нанимались на работу к богатым согражданам, а на осеннего Георгия (Юрия), или на Кузьминки, у кого как в договоре было записано, он заканчивался, и работники должны были получить свои деньги. Но как это часто бывает, хозяева обсчитывали бедняков, вменяя им в вину всё, что ни попадя. Отсюда и возникли эти слова "объегорить" и "подкузьмить".    

     Ну, уж, а в качестве бонуса для до конца прочитавших, напомню о связанной с вышесказанным поговорке: "Вот тебе, бабушка, и Юрьев день". Дело в том, что в 1497 году Иван III разрешил беднякам  после осеннего Егория (Юрия) поменять хозяина и найти более доброго и порядочного.  Как бы то ни было, небольшим облегчением в жизни простого трудового народа этот переход был. Но, по одним данным, вначале Иван Грозный ввел такое понятие как заповедные года, когда такой переход был запрещен, а уж затем его сын Федор под влиянием Бориса Годунова окончательно закрепостил крестьян.

     Давно это было, а народ помнит про Юрьев день до сих пор.

     Ну, да ладно, что было, то прошло, надобно нам к своим баранам возвращаться - к жуликам, обманщикам, да вралям, которые только и ждут как бы кого-нибудь "объегорить" да "подкузьмить".

      Вот ещё одна версия о происхождении словца "объегорить", и версия эта не кому попало принадлежит, а в книге "Москва и москвичи" самим Гиляровским изложена. По мнению знаменитого репортера, это крылатое слово родилось в Москве. Якобы в одном из трактиров служил половой по имени Егор (для тех, кто не знает, кто это такой, разъясняю, что так в старину официантов называли). Так вот, этот Егор был известным ловкачом, в каждый счёт он умудрялся приписывать несуществующие напитки и еду. Вот, якобы, именно от этого Егора и пошло выражение "объегорить".       

     Очень я уважаю Владимира Алексеевича, но тут он дал маху: может, и ловок был Егор, да был он не тот, меткое слово "объегорить" на свет появилось задолго до его рождения. 

      Ещё одна весьма занимательная история, связанная некоторым образом с идиомой "объегорить".

     Как известно, на юго-востоке Московской области расположен небольшой городок, районный центр по названию Егорьевск. Сейчас-то он районный центр и на карте в центре своего района, как и положено, стоит. А вот, по мнению одного из пользователей интернета, было время, когда находился он по ошибке составителей административной карты на границе двух волостей, при этом ни к одной из них не принадлежал. Вот и получилось так, что налоги город не платил, причем не платил довольно-таки долгое время, пока всё не раскрылось. Вот якобы отсюда и пошло-полетело это крылатое слово  "объегорить", в память о том обмане.

     Всё было бы хорошо в этой версии, да вот две загогулинки мешают с ней согласиться. Прежде всего, то, что город Егорьевск был образован по указу Екатерины II всего лишь в 1778 году, а выражение "объегорить" появилось задолго до этой даты. Ну и второе, к тому же основное - приведенные сведения никакими источниками не подтверждаются.

     Так что приходится согласиться с версией о возникновении этих слов от имени святых Егория и Козьмы с Демьяном, тем более, что именно на осенний Егорий на Руси традиционно лошадиные торги проводились. Нередко эти сделки сопровождались обманом доверчивых  покупателей. Понимал человек, что обманули его и горько приговаривал:

     - Объегорили меня, ох объегорили.   

     Как известно, синонимов у слова "обмануть" великое множество, большинство таких, где и гадать не нужно, и так все ясно, но вот имеется ещё одно слово, которое имеет абсолютно другое значение, даже близко не относящееся в понятию "обмануть". Речь идет о слове "надуть". Казалось бы, какое отношение имеет это слово к обману? А вот сподобились. Оказывается в старину, неоднократно на практике бывали следующие случаи.

     Цыгане, продавая на ярмарках лошадей, зачастую полудохлых, измождённых, надували их кузнечными мехами, а потом законопачивали им задний проход. Раздуваясь, лошади принимали вполне достойный вид, а, если их ещё как следует почистить, натереть каким-нибудь маслицем, то их с удовольствием крестьяне покупали.

     Вот отсюда и пошло гулять это выражение - "надуть" в смысле обмануть, а мы эту идиому с благодарностью используем.