Фразеологизм Добро пожаловать!

Тезан
Русский фразеологизм «Добро пожаловать !» тесно связан с древнегреческими панегириками и английским приглашением welcome через слово «величание» с хлебом-солью.
Панегирик
«Панегирик [от греч. panegyrikos (logos) - хвалебная речь на всенародном торжественном собрании], энкомий (от греч. enkomion - восхваление), хвалебная речь. Название происходит от одной из известнейших речей Исократа (380 до н. э.).» [БСЭ]
panegyrikos > penij gerojskoj – пение геройское (славы.)(пропуск s, замена j/i)
Со вторым словом интересная связь с английским welcome, которое переводится, как «добро пожаловать». И действительно, в дословном переводе well означает «хорошо», а come — «приходить», т.е. «хорошо/с добром приходить».
enkomion > velkomi > welcome – добро пожаловать (англ.)(замена v/n, l/e) > velichanij – величание (слав.)(замена v/w, nj/m, редукция ch/c), т.е. добро дарить
enkomion > velichanij – величание (слав.)( замена v/n, l/e, n/m, редукция ch/k)
«Пожаловать из по + жаловать, далее от др.-русск., ст-слав. жаловати, далее из жаль, жалеть.» [ВК], где жаловать:
«Жаловать кого, любить, чтить, держать в милости: | кому что, кого чем: дарить, награждать подарком, чином, отличием; | к кому; ходить, посещать, навещать. Царица жаловала нас к ручке, допустила. Жалует царь, да не жалует псарь. Просим любить нас и жаловать. Государь жалует тебе землю, или жалует тебя землею, чином. Жалуйте к нам, что вы долго не жалуете?» [СД]
То есть, «жаловать» не только в значении «жалеть», но и «одаривать» подарками, хотя сохраняется смысл «жаловаться», где приходили гости пожаловаться на что-либо, посоветоваться, а хозяева говорили «Милости просим !», тоже как бы «милостыню просили», подарки. Хлеб-соль – символ подарка, а не дани или платы.
Как ни крути, все слова русские.
Корневое слово от «панегирик» - пение геройское (слав)
Корневое слово от «энкомия» - величание (слав)

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИСРЯ – словарь иностранных слов русского языка
ЭСС – этимологический словарь Семёнова
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИСРЯ – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ВК - Викисловарь
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
ЭСС - этимологический словарь Семёнова

Ссылки

1. В. Н. Тимофеев «Этимологический словарь Тимофеева –А-О-», [Проза.ру ].
2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm