Аньоло Бронзино Мужские портреты

Алина Алексеева-Маркезин
Аньоло Бронзино .Bronzino, Agnolo (1503-1572)
Портрет Козимо I Медичи

       Сегодня мне хотелось представить вам Бронзино ,не только как прекрасного художника,но и высокообразованного творческого человека.
Джордже Вазари во втором издании своих "Жизнеописаний знаменитых художников" назвал Бронзино "самым значительным из живущих ныне флорентийских живописцев". Бронзино действительно был таковым. Укрепляло его положение и высокое покровительство герцога Козимо I Медичи.
Сейчас о Бронзино помнят, прежде всего, как о выдающемся авторе блестящих парадных портретов.
      
     Огромное влияние на становление манеры Бронзино оказал Якопо Понтормо, его наставник и приемный отец. Временами художник настолько точно имитировал манеру Понтормо, что современные специалисты затрудняются установить авторство в тех случаях, когда учитель и ученик трудились над росписями рука об руку .
 Козимо I Медичи не мог бы найти для себя лучшего придворного живописца, чем Бронзино. Ни один из живших во Флоренции в те времена художников не был в состоянии сравниться с Бронзино в умении мастерски создать парадный портрет.
        Блеск доспехов, сияние драгоценных камней, фактура богатых тканей - все это мастер умел передать, как никто другой. Кроме того, идеализированные образы его покровителей обладают и необыкновенным портретным сходством. Такие портреты и были нужны могущественному семейству Медичи.

        В воспоминаниях о художнике часто повторяется одно любопытное свидетельство. Будто бы Козимо Медичи собирался заказать свой парадный "образ" великому Тициану, но, познакомившись с работами Бронзино, отказался от этой мысли. Герцог обнаружил себя на портрете Бронзино именно таким, каким хотел себя видеть. Мудрым правителем, непобедимым воином и аристократом до мозга костей.
К началу XVII века обе разновидности маньеризма ("по Бронзино" и "по Вазари") утратили свою актуальность. На смену им пришел более натуралистический стиль письма. Но, несмотря на эту смену ориентиров, многие придворные художники, работая над парадными портретами своих сюзеренов, придерживались канона, заданного Бронзино.
 Его портреты членов семейства Медичи надолго сохранили за собой роль образчиков официального портрета. Учитывая ту роль, которую сыграли Медичи в судьбе Флоренции, и то положение, которое занимал при их дворе Бронзино, можно сказать, что художник навечно вписал свое имя в историю родного города. Он оставался одним из самых знаменитых флорентийских мастеров даже в те времена, когда маньеризм подвергался гонениям.

ПОЭЗИЯ АНЬОЛО БРОНЗИНО.
  Его поэтическое творчество, имея свои частные особенности, не выделяется на общем фоне итальянской поэзии XVI века; оно не выходит за рамки общепринятых традиций. Не столь самобытного, в отличие от гениального Микеланджело, Бронзино можно назвать профессиональным литератором: как уже говорилось ранее, он был широко известен как поэт, не менее чем как художник.
 Поэтическим творчеством он занимался сознательно и последовательно; он был членом Флорентийской Академии (впрочем, как и Микеланджело), и, как таковой, постоянно печатался в различных поэтических антологиях, участвовал в литературных дискуссиях; он принадлежал к кругу флорентийских интеллектуалов, таких как Бенедетто Варки, Лука Мартелли, Лаура Баттифьери, Антонфранческо Граццини, Аннибале Каро, Бартоломео и Лукреция Панчатики и другие.

      Бронзино был хорошо образован (со слов Бенедетто Варки известно, что Бронзино знал наизусть “Божественную комедию” Данте и почти всего Петрарку), прекрасно разбирался в современной ему литературе (Вазари отмечал его “удивительное владение стилем Берни в сочинении капитулов”).
 Бронзино начал сочинять стихи в 30-ых годах XVI века, когда уже был взрослым человеком и вполне состоявшимся художником, но еще вырабатывающим свой собственный стиль. Поэзия Бронзино делится на две части – лирическую и комическую: сохранилось около 230 его сонетов и канцон, образующих первую часть, и  39  капитулов (сатирических поэм, написанных терцинами) и 11 сатирических сонетов, образующих вместе вторую.
 
      Отличительная черта Бронзино,что он  с равным успехом проявил себя и в лирической, и в комической поэзии.
Литературные переводы поэзии Бронзино на русский не носят профессиональный характер.Я привожу их потому,чтобы вы имели представление о средневековой поэзии,её тематике.

      Поэма “Capitolo in lode del dappoco” (“Капитул во славу никчемного ”), в которой, обращаясь к своему коту Коримбо , он говорит:
Коримбо, знаешь ты, что я порою,
В кровати лежа, перед сном читаю,
Иль если у огня сижу с тобою;
И видел также ты, как я мараю
Бумагу, чтоб занять хоть как-то время
И отдохнуть, безделицы слагая.

      Этот сонет середины 30-ых годов XVI века посвящен картине Понтормо “Венера и Амур”, сделанной по картону Микеланджело.
Перед картиной с изображением Венеры

Земля и Небо скованы Враждою.
Увидев то, Венера обратилась
К святому Сыну своему (светились
Ее глаза божественной красою):

"На Небо вознесись, в нем нет покоя,
Без твоего Огня оно переменилось.
Повсюду же яви мою ты милость.
Земля без нас страдает злой тоскою".

Сын подчинился матери, и вскоре
Уж Небо засияло нежным светом:
Его Амура стрелы исцелили.

Вражда исчезла, и Земля при этом
Вновь обрела Любовь и Мир, из лилий
И роз прекрасных расцветая морем.
Перед Персеем Бенвенуто Челлини
Ты, от дождя рожденный золотого,
Прекрасный юноша, гордиться можешь
Своими подвигами, ведь похожих
Найти нельзя ни у кого другого.

Но гордостью б наполнился ты новой,
Себя увидев с бронзовою кожей
Рожденным вновь искусством в славе большей,
Чем раньше у тебя была, живого.

И если был таким ты, щит и крылья
Тебе и не нужны, когда такою
Ты обладал красой и мощью тела.

И спрячь лицо Медузы омертвелой,
Но столь прелестной, ведь и так застыли,
Как камень, мы, плененные тобою.

      Прекрасный пример того, как свободно Бронзино использовал мотивы и интерпретировал образы, взятые из творческого наследия Петрарки. Сонет последнего относится к группе сонетов, написанных на смерть Лауры, и имеет трагическую окраску. Бронзино же, используя тот же мотив обращения поэта к птичке, почти дословно повторяя первую строку, меняет эмоциональную характеристику, придавая ей куртуазный характер.
О, птичка глупая, всегда могла ты
Своей хозяйкой любоваться милой,
Но улетела ты – и обратила
Ее в печаль, лишив себя отрады.

Ты знала счастье, но теперь должна ты
Узнать сама разлуки боль и силу,
Как я узнал бы, если б отпустила
Меня любовь из своего захвата.

Несчастная, теперь ты вспоминаешь
Мгновенья рядом с ней, когда сияньем
Ее была объята ты прекрасным.

О, как редки дары любви! Страданье – 
Гораздо чаще в ней, и вот, вздыхаешь
О том, что потерял, - но все напрасно.