Но до души не доберутся

Сиия Тата
Бывает, в жизни вечереет,
не поддавайся жизни ночи.
Бывает холодом повеет,
ищи тепла души, что мочи.
Бывает, камни под ногами,
а ты пойди водою чистой.
Бывает, солнце за горами,
лети мечтой крылами птицы.
Бывает, слёз нет в утешенье,
порадуйся за их пропажу.
Бывает, скромность хуже тени,
ликуя в знания отраду.
Бывает стрелы в спину метят,
против стрелка и обернутся.
Бывает, в грязь лицом и в пепел,
но до души не доберутся.

.
Перевод на немецкий: "Aber sie werden die Seele nicht erreichen"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223031201312
http://proza.ru/2023/03/12/1312
•  Aber sie werden die Seele nicht erreichen - литературные переводы, 12.03.2023 16:03