Двадцать вторая жемчужина. Глава 7

Марина Малиновская
Глава 7.
Я  лежала в ванне и …смотрела в одну точку. То, что  со мной произошло прошлым вечером и ночью не поддавалось здравому смыслу. Сначала меня удивила одна парочка, затем другая, а напоследок и…мой ночной посетитель – «ночная тень», так я его назвала.
Даже проснувшись утром, я всё еще не могла отделаться от мысли, что  натворила дел, которые вряд ли кто разрулит. А всё началось вчера…
Я покинула комнату, после ухода Генри, и решила пройтись немного по замку, а может и …по саду. Меня заставило  покинуть комнату желание увидеть леди Томсон и кое-что  понять.
Было  уже десять вечера.  Все гости-коллекционеры находились в библиотеки замка и занимались общением друг с другом. И лишь гости-игроки могли перемещаться по замку в любом направлении и искать жемчужины.
Я передвигалась по замку, стараясь не попадаться никому на глаза. Мои мягкие теннисные туфли давали мне возможность передвигаться бесшумно.
На центральной лестнице я чуть не натолкнулась на леди Стен.  Джудит тоже поменяла обувь. Теперь вместо туфель-лодочек с цокающими каблучками, на леди были надеты мягкие тапочки. Я улыбнулась, понимая, что женская коммуникабельность работает и в Англии.
Леди довольно быстро  передвигалась по мраморной лестнице, быстро осматривая всё кругом и даже…на потолке. На первом этаже у первого столба мраморной лестницы стоял рыцарь, и она устремилась к нему.  Я перегнулась через перила второго этажа, что бы посмотреть как леди Стен «будет тормошить» бедного рыцаря. Джудит спустилась с лестницы и подбежала к рыцарю. Она так резко рванула рыцаря за руки, что  я даже удивилась её сноровки, а ведь представляла из себя эта леди  «слабую серую мышь».
Перчатки рыцаря…остались у рыцаря. Более того, в одной перчатке он держал длинное копьё. Я чуть  не засмеялась, прикрыв ладошками свой рот. Я и представить себе не могла, что  наблюдение за игроками  такое интересное.
Леди Стен не унималась. Сначала она осмотрелась вокруг, поняла, что рядом никого нет, и уже с силой рванула на себя оду свободную перчатку. Она её оторвала! Я с замиранием сердца ждала, что  будет в перчатке, но…она была пустой. Как ни трясла её Джудит, на пол выпал лишь кусочек дерева, который со злостью был тут же откинуть прочь разгневанной женщиной. Та же участь постигла и другую перчатку, только на пол была откинута длинная пика, которая оказалась деревянной.  Немного подумав, леди Стен  быстро направилась по правому коридору. В конце коридора у торцевой стенки стоял ещё один рыцарь, но со щитом с руках. Я не помнила его руки, но пусть Джудит это проверит.
Дальше следить за ней я не стала, потому что  услышала шум за спиной и быстро  спряталась за высокую колонну. Через минуту мимо меня довольно быстрым шагом проследовал мистер Том Литт, постукивая по полу своей тростью. Он вошёл в коридор, который вёл к залу  бабочек, а там…два рыцаря у двери!
Но пойти за ним я не успела, потому что  вновь услышала быстрые шаги. Довольно энергичным шагом мимо моей колонны проследовал детектив Саран, а и я услышала его  голос.
- О, мистер Литт! Вы вспомнили о рыцарях у зала бабочек? Может, оставите их  мне, а сами проверите  рыцарей у зала охоты?
 Я удивилась, потому что явно  помнила, что  у зала охоты нет никаких рыцарей. Может быть, в этот зал есть ещё один вход? Я решила, что надо спросить об этом у экономки Морт.
- Саран, зачем вы меня преследуете. – Услышала я голос Тома Литта, и вышла из-за своей колонны. Подошла к углу коридора и  медленно заглянула в него. Два джентльмена стояли у двери зала бабочек и смотрели то друг на друга, то на рыцарей.
- Я не преследую вас, Том, а оберегаю. Вы уже совершили оплошность и поранились о секиру. – Детектив указал рукой на орудие в руке одного рыцаря. – И как вам это удалось?
- Она сама упала мне на спину, когда я пролезал под этой пикой. – Он указал на длинную пику в руке другого рыцаря. – Она в тот раз была наклонена, будто дверь защищала.
- Том, мы же решили действовать вместе, а вы решили проникнуть в зал один. Вы получили по заслугам… - С усмешкой сказал детектив Саран.
Я увидела, как лицо мистера Литта поморщилось от боли в плече, и он ответил. – Я много узнал в тот раз и, между прочим, всё вам рассказал.
- Хорошо, не сердитесь. У нас сейчас есть возможность проверить секретер.
- Как? – Удивился Том Литт и поправил свои роговые очки. – Вы раздобыли ключ?
- Я – детектив, Том. Вы постоянно в этом сомневаетесь.
Я чуть не ахнула, услышав эти слова. Значит, ключ из моей комнаты выкрал Саран, а навёл его на это  милый старичок Литт. Они, что  решили работать вместе и …поделить приз? Над этим вопросом я не успела подумать, потому что  детектив Саран вдруг выдернул из одного рыцаря пику, а из другого – секиру, и откинул всё на пол.
- Зачем так шуметь, Саран? – Ужаснулся Литт. – Нас могут услышать?
- Кто? Рядом никого нет. Я знаю, где все.
- И где они?
- Джудит обследует первый этаж. Я ненароком сказал ей, что Генри переместил одного рыцаря с третьего этажа в торец правого коридора первого этажа. У неё сразу загорелись глаза. Спорю, что она уже тормошит этого рыцаря?
Литт утвердительно кивнул и усмехнулся.
- Сэма Уайта я тоже направил по ложному пути. Я заплатил Джону Смиту и тот скажет, что Бланш выкинула в окно не перчатку рыцаря, а небольшую статуэтку Фемиды - богини справедливости. Такая статуя есть и у Генри в библиотеке, но она большая. Так, что  бедному Сэму Уайту придётся нелегко обследовать её под удивлёнными взглядами наших  коллекционеров.
Литт продолжал усмехаться и при этом пытался снять с правого рыцаря одну из металлических  перчаток. Ему помог Саран, резко её рванув. Перчатка была пустой.
- А как на счёт  пары Бланш-Ив? Надеюсь, что  леди хватит ума соединить свои усилия с Ивом Хоупом. – Мистер Литт теперь пытался оторвать другую перчатку. -  Мне кажется, что  этот парень ради любви к ней, готов на многие подвиги. Он  даже отдаст ей всё жемчужины, которые найдёт, что  бы завоевать её благосклонность.
- Которую леди отдала  Генри Блюбирду. – Усмехнулся Саран. – Глупая девушка. Генри будет посильнее его дяди Сомса и не растает от её чар. А она решительно взялась за эту семью. Как вы думаете, Том, почему? – Саран оторвал  у левого рыцаря сначала одну перчатку,   затем другую. Осмотрел перчатки и с сожалением откинул их к колонне, почти мне под ноги.
- Её семья  - банкрот, Саран. Бедная девушка  старается продержать её любыми способами. Сомс Блюбирд поддерживал её, как мог, а вот Генри…- Том Литт смотрел, как детектив отрывает последнюю перчатку у правого рыцаря, и осматривает её. -  Мне кажется, что от Генри она ничего не добьётся: ни ласки, ни любви, ни денег, ни…  Если только Ив не положит к её ногам …бабочку.
Я вновь чуть не подпрыгнула. Что же такого ценного в этой бабочке?
- Ну, этого мы ему не позволим. Ключ-то  от секретера у нас, – Саран откинул последнюю перчатку в сторону и досказал, - и нам никто не мешает проникнуть в зал бабочек прямо сейчас.
- А как на счёт…рыцарей? – Неуверенно спросил Том Литт, но потом махнул рукой и добавил. – Бабочка ценнее этих  жемчужин.
Я вдруг  поняла, что должна им помешать. Но как? я должна была им помешать войти в зал бабочек и…отобрать ключ от секретера. Ничего себе задачка. Мой мозг чуть не вскипел, ища её разрешения.  И всё же в мою голову пришла одна идея. Я


Я отбежала к перилам лестницы второго этажа, немного  перегнулась над ними и закричала. – Миссис Морт я сейчас вернусь. Мне надо забрать у леди Бланш Павлиноглазку и вернуть её в зал бабочек. Я скоро приду-у-у…
Я быстро вернулась к углу коридоры и чуть  выглянула из-за него. Два джентльмена стояли у двери зала бабочек, как статуи. Лица у них  были ошеломлённые.
- Вы слышали, мистер Литт? -  Тихо проговорил детектив Саран. – Это же голос Софии, и как я понял, она сейчас идёт к Бланш, что бы забрать у неё нашу бабочку и …вернуть в этот зал? Что это значит? Павлиноглазки …нет …в …секретере? Но вы…
- Я был уверен, что она там, потому что обследовал все стеллажи. Контейнер с такой большой бабочкой невозможно скрыть. И только ящик секретера был заперт на ключ. Я и подумал, что…
- …что бабочка в нём и заставили меня выкрасть ключ из комнаты Софии. – Прошептал детектив, почему-то немного присев. Он оглядывался по сторонам и с опаской уже поглядывал в мою сторону, где я пряталась за углом коридора.
- И что нам теперь делать? Ключ от пустого  секретера мы зря выкрали. А если его хватятся? Будут неприятности.
 - Вы совершенно правы, мистер Литт. – Зло прорычал детектив, доставая ключ из кармана брюк. – Мне надо от него  избавиться.
Саран  быстро  подошёл к двери зала бабочек, открыл ей и швырнул ключ внутрь.
- Если София найдёт его в зале, то подумает, что случайно его обронила. Это будет правдоподобно.
- Вы правы, детектив. А что теперь будем делать? Нам надо добыть этот контейнер, а он у Бланш.
- А Бланш сейчас в саду вместе с Ивом, я их туда направил, так что Софии придётся долго стучать в её комнату, а потом ещё долго искать её в замке.- Детектив на минутку задумался, а затем сказал. -  Том вы идите к залу охоты к торцевой двери, так два рыцаря. Займитесь делом и поищите жемчужины в металлических  перчатках, а я…  У меня есть дела с леди Бланш и красоткой Софией.  Я добуду контейнер у одной из них.
Детектив рванулся по коридору в мою сторону, но был остановлен мистером Литтом.  Старичок Том быстро  схватил его  за руку и заговорил. – Вы оставляете меня и хотите один получить бабочку?
- Не психуйте, Том. – Огрызнулся детектив. – Мы заключили сделку. Я - джентльмен и им останусь. Ищите маленькие жемчужины, а я найду …большую…редкостную.
Я лишь успела вновь спрятаться за большую колонну, как мимо меня быстро  прошагал детектив Саран и поспешил вниз по лестнице. Следом вышел из  коридора мистер Том Литт. Он повернул в другой коридор этажа по направлению к залу охоты.
Я стояла за колонной, прижавшись к ней спиной, и думала, что  мне делать. Только что  я «вызвала огонь на себя» и ещё на леди Бланш одного разъярённого и очень сильного детектива. Что он может с нами сделать? Размазать  по стенке, если мы ни отдадим ему контейнер с бабочкой. Ну, меня-то он бы размазал  по заслугам. Не надо врать, да ещё так нагло и …громко. А вот за что  попадёт леди Томсон? Надо её предупредить…
Я рванулась к лестнице, но тут же остановилась. Ключ?! Ключ от секретера?! Я о нём позабыла! Я быстро  вернулась  в зал бабочек, нашла его на полу и …убрала в потайное место на груди, где хранился мой талисман, подаренный ещё  в России Иринкой.

Я выбежала в сад замка, освещённый  ночными фонарями. Сад  казался волшебным от  жёлтого света фонарей и  ленточек белых огоньков, освещающих  дорожки сада.
- И где мне искать Бланш и Ива? – Прошептала я. -  Я плохо знаю сад, так что  пойду туда, куда глаза ведут…
Я окинула взглядом  три дорожки, уходящие внутри сада в разных направлениях, и выбрала правую дорожку, ведущую к беседке у небольшого озера. Но  сделав несколько быстрых  шагов, я тут же вспомнила о детективе Саране.  Я же могу нечаянно с ним встретиться? А мне этого не надо.
Я сошла с освещённой дорожки и углубилась в сумрак кустов и ночи.  Медленно продвигаясь от куста к кусту, прячась за деревьями, я понемногу стала понимать всю глупость своей прогулки, тем более, что  нигде никого не было. Я уже хотела повернуть обратно, как… услышала чихание. Моё сердце так застучало, что  я не сразу поняла, откуда послышалось чихание. Пришлось спрятаться за цветущий куст. Он благоухал ароматом,  и я вдруг поняла, что …тоже могу чихнуть. Тут же заткнув нос пальцами, я стала дышать ртом и…вновь услышала чихание.
- «О, Боже, да он же стоит у этого куста. – Мелькнула мысль в голове о мужчине, который так же, как и я, прятался у этого куста, но с другой стороны. Я узнала его голос. – Детектив Саран!  Софийка, замри! – Приказала я себе и «срослась с природой», навострив ушки.
Через минуту я услышала шорох и непонятный щелчок. Боясь пошевелится, я пыталась понять, что это был за щелчок. Первое, что  «ответила моя  голова»,  это было – пистолет?! Саран всё же детектив и может иметь пистолет. Но что-то решить мне не дали шаги детектива. Я поняла, что он  куда-то  пошёл, и выглянула из-за куста.
На фоне света фонарей, передо мной предстала красивая картина. У блестящей глади озера в окружении красивых  кустов ивы стояла белая каменная беседка на высоких колоннах, но в ней никого не было. От неожиданности я даже чуть не рассмеялась. Все опасения мои были напрасными, а вот детектив Саран вдруг припал к земле и почти что  по ней… пополз. Это меня заинтересовало, и я переместилась за ним к другому кусту и присела под ним.
Я не могла понять, зачем он так скрывается, если беседка пуста. И тут произошло то, что заставило моё сердце «уйти в пятки», детектива Сарана лечь на землю, а … двум колоннам беседки …сделать несколько шагов. Вдруг и ниоткуда появилась сова. Она с уханьем пролетела надо мной и чуть не села на спину Сарану. Птица появилась так неожиданной, что я чуть ума не лишилась  и вскрикнула, но тут же зажала рот кулаком.
Ещё я, с ужасом проморгавшись, смотрела на беседку, в которой появились два человека в... белой одежде. В блеске озёрной воды и при свете жёлтых  фонарей, их фигуры были размыты, и я не сразу поняла, кто это. Но когда одна фигура вышла из беседки, то я по длинному белому платью поняла, что это Бланш. Девушка была в этом платье на ужине, и оно мне очень понравилось. Белое платье с вышивкой из  чёрного бисера. Я почему-то назвала его берёзка. Бланш была прекрасна в этом платье.
Я вздохнула и перевела взгляд на другую фигуру, всё ещё не понимая, кто это мог  быть. И только по тому, как хозяин фигуры засунул руки в карманы, я поняла, что это был …Генри. Моё сердце замерло, затем так сильно стукнуло в груди, что заставило медленно опуститься на землю и замереть за кустом.
Детектив Саран продолжал лежать на траве возле куста.
Прошла минуту и Бланш вернулась в беседку. Две фигуры вновь слились с беседкой, или…   друг с другом. Мне это было  уже не интересно, я наблюдала за Сараном.
Он подполз к кусту и встал на ноги. Через мгновение он уже был у другого куста, а затем добрался и до куста, возле беседки.
Сначала я не хотела  идти, теперь леди Томсон «охранял» Генри, но вспомнив непонятный щелчок, последовала за ним.
Детектив Саран был так увлечён, что  ни разу даже не оглянулся, поэтому я осмелела и …добежала до куста у беседки, возле которого он стоял. Теперь я была с одной стороны куста, а он с другой.
Не успела я перевести дух, как услышала нервный голос Бланш.
- Почему ты меня никак не можешь понять, Генри? Я же стараюсь ради тебя.
- Врёшь человеку, который боготворит тебя? – Отвечал Генри.
 Я не видела их, потому что скрытно смотрела в спину Сарана, но хорошо слышала. Детектив тоже слушал их разговор, но и видел их, выглядывая из-за куста.
- Я не вру, я только оттягиваю разговор с ним. Мне немного жалко Ива, он же ни в чём не виноват. Я же не прошу его что-то за меня делать.
- Но он сейчас ищет жемчуг, а ты нет, Бланш.
- Да я увидела, что ты вышел в сад, и последовала за тобой. Нам уже давно  надо  поговорить. Я должна тебя предупредить, что  идёт охота за твоими бабочками.
- Я это знаю. Что конкретно ты знаешь, Бланш?
Леди Томсон немного помолчала, а потом я услышала тяжёлый вздох и поняла, что  кто-то вышел из беседки.
- Не делай глупостей, Бланш. – Услышала я голос Генри и поняла, что  из беседки вышел он.
- Но почему,  Генри? Ведь ещё год назад ты…объяснялся мне в любви.
- И теперь жалею об этом. Ты постоянно мне это  напоминаешь, хотя в тот раз резко отказала мне и даже пристыдила.
Я чуть не ахнула от этих слов и вновь прикрыла рот ладошкой.
- «Вот это известие! - Мелькнула мысль в моей голове. – И почему ты отказала ему, Бланш»?
Ответила на мой вопрос сама леди.
- Я приняла предложение твоего дяди, Генри, и ты мог  помешать мне …
- Стать леди Блюбирд? – Генри усмехнулся. -  Так ты ей и не стала.
- Очень жестоко напоминать мне эту трагедию, Генри. Я была на вершине счастья, когда узнала, что  Сомс умер. Ты представляешь мои чувства?
- Могу представить… твои разочарования. Но теперь у тебя есть Ив, хотя он был и год назад. Мы оба были в тебя влюблены. Вот только я теперь…. Остыл, а Ив. Он готов для тебя на всё. А ты знаешь, Бланш, на что готов ради тебя Ив?
- Он подарит мне …бабочку. Очень ценную бабочку. Она стоит …целое состояние.
- И где он её возьмёт? У меня?
Я застыла, как впрочем, и детектив Саран. Он даже слегка присел и сделал шаг вперёд к беседке.
- Я этого не знаю, но он хочет показать мне бабочку из твоей коллекции, но не знает, она у тебя или нет?
- Скажи мне, что это за бабочка, и я попрошу мисс Софию её найти…
 И тут я поняла, что сейчас будет раскрыта моя ложь, и детектив Саран поймёт, что леди Томсон не просила меня принести ей бабочку Павлиноглазку. Надо было что-то сделать. И я решилась на немыслимое…
Ещё сидя у первого куста, я  подняла с земли большой булыжник, и не расставалась с ним. Тяжесть камня в руку придавало мне смелости, и я считала его «своим оружием».
… Я размахнулась и кинула камень…на белую крышу беседки. Крыша оказалась металлической, а звук…ужасающим. Он, как грохот, пронзил вечернюю тишь да гладь, и напугал всех. 
Я услышала громкий вскрик леди Бланш. – Ой, ай-яй-яй, Генри!
Слова Генри: -  Что  случилось?
Затем я поняла, что Бланш кинулась к Генри и он её, наверняка, заключил в объятия.
И ещё я увидела, как упал на колени детектив Саран, а затем и вовсе растянулся на  земле.  Я срослась с кустом, не в силах даже пошевелиться, и тут голос Генри напугал  меня ещё сильней.
- Бланш, стой здесь и не шевелись, а лучше пройди в беседку.  Мне кажется, что  мы ни одни.
Как я оказалась у другого куста, только Богу известно. Видно Боженька приподнял меня над землёй и легонько перемести к другому спасительному кусту, из-за которого я и выглянула.
Я увидела, как к детективу, неподвижно лежащему на земле, подошёл Генри, а затем  и присел возле него. С минуту я наблюдала за ними, а потом инстинкт самосохранения сработал у меня на все сто процентов. Я изо всех сил бросилась бежать к замку, скрываясь за кустами.
За спиной я лишь услышала громкий голос Генри. – Эй, кто там? Стой! Бланш …

Я вбежала в замок и быстро  направилась в кухню миссис Морт. Кухня уже опустела от наёмных официантов и поваров, и экономка делала последний осмотр кухни, что бы покинуть её.  Увидев меня, женщина испугалась. Мне пришлось рассказать ей, что  я следила за Генри, Бланш и Сараном, и что детектив, после моей выходки, упал на землю.
- Миссис Морт, помогите мне. – Взмолилась я. – Что, если камень с крыши беседки попал по детективу Сарану?
Экономка тоже была напугана, но приказала мне успокоиться, привести себя в порядок и ждать.  Миссис Морт покинула кухню, а я осталась ждать в полном смятении чувств.
Женщина вернулась минут через двадцать, и рассказала следующее. Среди гостей-коллекционеров был вызван врач к детективу Сарану, который получил по спине камнем, упавшим…с неба. Его привёл в замок  мистер Блюбирд. Саран был осмотрен врачом и отправлен в свою комнату под его наблюдением.
- Успокойся девочка, с ним всё нормально. Напуган и получил ушиб плеча. Врач сказал, что  нет переломов, простой ушиб. – Сказала мне миссис Морт. – Кстати,  Генри спрашивал о тебе. Я сказала, что  мы вместе прибирались в кухне, и я тебя только что отправила в свою комнату. Идите София в свою комнату, что, если Генри решит проверить это?
Я поблагодарила миссис Морт за помощь и ушла из кухни, но в комнату свою я пришла, спустя сорок минут. Проходя по коридору второго этажа, я вспомнила о Томе Литте, которого детектив Саран отправил к торцевой двери зала охоты к двум рыцаря, и захотела сама всё посмотреть.
Если бы я не увидела двух  рыцарей у дальней торцевой стены замка, то никогда бы не обнаружила эту дверь. Она была похожа на …картину с изображением рыцаря. Эта картина была немного сдвинута в сторону, поэтому я и поняла, что это дверь.
Оба рыцаря стояли безрукими. Видно мистер Литт хорошо над ними поработал, потому что  у двух металлических перчаток были отломаны даже несколько пальцев.
- Интересно, нашёл ли Том Литт в них жемчужину? – Прошептала я, подходя к двери. Дверь  открылась очень легко, без  единого скрипа. Я удивилась, обнаружив, что свет в зале охоты зажжён, но вспомнив, что игра вступила в силу, успокоилась. Даже при полном освещении, этот зал наводил на меня ужас, поэтому я быстро закрыла дверь и пошла в свою комнату.
Когда я подходила к своей комнате, то уже почти успокоилась. Но когда вошла в   тёмную комнату, моё чутьё сработало мгновенно, и …я поняла, что в ней  кто-то есть.
Чтобы включить свет, мне надо  было сделать два шага от двери вдоль стены. Я их сделала и …попала в объятия. Я даже испугаться не успела, как две  мужские руки обхватили меня и прижали к себе нежно, но сильно. Я успела лишь вздохнуть, а выдохнуть не смогла, потому что мои губы были закрыты другими губами.
Я не видела, кто это был, но вдруг  поняла, что  это был мой ночной гость «ночная тень». Инстинктивно я поняла, что  он не сделает мне ничего  плохого, и его объятия с поцелуем, меня в этом убеждали всё больше и …больше.
Поцелуй закончился так неожиданно, что  я пошатнулась и упала на кровать. Затем я услышала шорох, который стих где-то между окном и камином.  В этот момент я пожалела, что  утром на окнах не закрепила тяжёлые оконные шторы. И теперь мне приходилось в полной темноте  вставать с постели и шарить  рукой по стене в поисках выключателя.
Свет включился, но моя комната была уже пустая.
- «Что же такое со мной происходит в этом замке? – Мысленно задавала я себе этот вопрос, приготавливаясь ко сну. – Что мне дальше делать, и как поступать, как отвечать на вопросы Генри, которые он завтра непременно мне задаст? Видел ли он меня в саду, когда я убегала с «места преступления? – Но все эти вопросы уходила на второй план, когда мои мысли возвращались к «ночной тени». – Зачем он меня …поцеловал»?
Ни на один  вопрос я не ответила, так и уснула …
Вот и утро настало.  Я лежу в ванне и размышляю. Какими глазами я буду смотреть на детектива Сарана? Мне всё ещё было стыдно за то, что он пострадал из-за меня. Хорошо, что увижусь я со всеми только  в обед. Может, что за это время всё уляжется?
Я пыталась успокоить свою душу, но она всё никак не могла забыть ночного незнакомца, который раньше мне дарил луговые цветочки, а теперь перешёл к поцелуям.   
Мои щёки вспыхнули румянцем, и я полностью погрузилась в прохладную воду.

Миссис Морт принесла мне завтрак и рассказала новости. К завтраку в главный зал не вышли мистер Том Литт, детектив Саран, Ив Хоуп и леди Томсон. Последняя сказалась больной, но экономка заметила на её лице следы слёз, когда принесла в её комнату завтрак.
Но действительно больными оказались Том Литт и Саран. У первого воспалилась   рана от секиры на лопатке, а у второго сильно болело ушибленное плечо.
- Мистер Блюбирд попросил  врача осмотреть джентльменов, - сказала напоследок экономка и очень странно посмотрела на меня. – София, я должна вам сказать, что  наш Генри с утра …счастливый. Мало  того,  он просто светился от счастья. Я ни разу ещё его  таким не видела. Я даже боюсь предположить, что  стало  тому причиной.
Я тоже задумалась. Мы смотрели друг на друга и вдруг вместе произнесли. -  Леди Томсон?
- Значит, вы тоже так подумали? – Уже с грустью в голосе, продолжила миссис Морт. – Возможно, что у них с Генри что-то налаживается?
Я лишь пожала плечами. – Одно могу сказать, что  вчера вечером он то отвергал Бланш, то заключал её в объятия.
- Но она плакала?
- Возможно, от…- я немного подумала и сказала то, что «убило» бедную женщину наповал, - … бурной ночи, а поутру они поругались.
Мне и самой было неприятно моё предположение, но…я его сказала. Экономка ушла, а я находилась в смятении чувств. Я не могла понять, почему мне было неприятно предположение о том, что Генри и Бланш провели совместную ночь. И в то же время, я боялась себе признать, что  ночной поцелуй от незнакомца  мне…был приятен. Он словно успокоил мои накалённые нервы и даже заставил забыть о том, что я натворила вчерашним вечером. Вот, и как мне себя понять?
Сидеть одной комнате несколько часов не хотелось. Я надела джинсы, тонкий вязаный свитер, спрятала ключ от секретера и мой талисман в потайное место у себя на груди и покинула комнату.  Я решила так, если никому из игроков не запрещено поиски и в зале с бабочками, то и мне не запрещено быть на рабочем месте, хоть Генри и запретил мне это.

Прежде чем идти на рабочее место, я решила немного прогуляться по замку, так сказать посмотреть обстановку.  Прогулявшись по первому этажу замка, я заглянула в библиотеку, где  коллекционеры уже вовсю вели беседы, играли в карты, изучали книги, в общем, вели светски-коллекционную жизнь, я подошла к лестнице и…застыла на месте.
По лестнице вниз прямо ко мне спускался детектив Саран. Мужчина передвигался медленно. Брови его  были сдвинуты, а глаза сверлили меня …до самой печени. Сбежать мне было некуда, оставалось стоять и ждать неизбежного. И когда Саран оказался передо мной, моя голова сработала «на выживание».
- Мистер Саран, - улыбнулась я ему, - как ваши успехи в поиске жемчужин? Вы можете чем-нибудь похвастаться?  Вы же детектив и, как  мне кажется, должны быть впереди всех в поиске сокровищ. 
Саран удивился, хмыкнул и ответил. – У меня вчера был неудачный вечер, мисс Серова. Я ничем похвастаться не могу.- Он прищурился и добавил. – Может быть, вы мне можете помочь и …направить в нужном направлении?
- К сожалению, мистер Блюбирд, мне запретил даже разговаривать с игроками. -  Слегка раскинув руки в стороны, произнесла я, играя сожаление. – Но я считаю это не верным. Как можно встретить человека и не перекинуться с ним парой слов? Я же не указываю вам место, расположение жемчужин, тем более, что и сама не знаю, где они могут быть.  - На первом столбе лестницы стояла большая каменная чаша. Я указала на неё и досказала. –  Жемчужины могут быть…даже здесь в этой чаше.
- Сомневаюсь, мисс, – хмыкнул Саран, изучая меня пристальным взглядом, – но следует это проверить. А вдруг у вас лёгкая рука и вы указали мне правильное место?
Детектив вновь хмыкнул и, не глядя на вазу, пошарил в неё рукой. Вдруг его глаза расширились. Он убрал руку от вазы, пальцы его  были сжаты. Затем протянул руку мне и разжал пальцы рук. На его ладони лежали… две белых жемчужины. Жемчужины были красивыми, круглыми в диаметре около одного сантиметра.
Я не верила своим глаза, да и Саран тоже.
- Вот это да!- Наконец, восхитилась я. – Да вы, детектив, удачливый человек.
- Я?! Это  же вы указали мне на чашу, мисс София.  Благодарю,  но теперь я могу …шантажировать вас. – Сказал он, но улыбнулся доброй улыбкой. – Я, конечно, не скажу Генри о том, что  вы мне помогли, если вы мне поможете в…другом деле. -  Он убрал жемчуг в карман и продолжил говорить. – Покажите мне зал бабочек, то есть проведите небольшую экскурсию по нему. Расскажите мне о бабочках. Я ещё не могу забыть вашу историю о бабочках за ужином. Мне было  очень интересно.
- «Знаю я, что  вам интересно. – Твердил мой внутренний голос. – Вы, детектив, хотите узнать, куда я дела контейнер с бабочкой Павлиноглазка»? 
Я не успела придумать отказ, как Саран взял меня за локоть и направил вверх по лестнице, а я понять не могла, почему …покорилась его власти. Он не отпускал мой локоть,   пока мы не  подошли к залу бабочек и не увидели двух безруких рыцарей у двери.
- Ой! -  Сыграла удивления я. – И кто же их так растерзал?
- Игроки.  Странно, почему их не восстановили. Надо будет указать на это Генри, хотя… он сейчас очень занят.
Он так ехидно усмехнулся, что  я не выдержала и спросила. – Что вы хотите сказать, мистер?  Как бы не был занят мистер Блюбирд, он должен следить за порядком в замке.
Саран  посмотрел на меня взглядом, пытаясь понять мои мысли. Я смотрела на него глазами дурочки-ассистентки, которая ничего не понимает.
- Ваш хозяин, мисс, в данный момент является дичью, на которую открыла охоту одна очень соблазнительная особа. И мне интересно, как скоро наш Генри будет окольцован и заперт в клетку. Сейчас он сопротивляется, я лично в этом убедился, но…- Саран открыл дверь зала передо мной и пропустил внутрь, -… перед такой особой никто ещё устоять не смог. И он…не устоит.
- О ком вы говорите? – Я сделал вид, что  подумала и сказала. – О, я знаю, вы говорите о леди Томсон. Вчера за ужином она была прекрасна в своём белом платье.
- Вы были ей под стать, мисс, и это внесло нотку интереса в моём наблюдении за нею и вами.
- Вы наблюдали за мной? – Удивилась я, проходя по залу к своему столу. – Зачем?
- Вы мне интересны, София. – Голос Сарана изменился. И мне показалось, что он стал  соблазняющим. – Повторяю, что вы ничуть не уступали Бланш, и это её злило. Я понять не могу, как Генри это ещё не заметил, да и вы тоже. София, вы можете завладеть вниманием Генри, если захотите.
- А зачем это мне? – Я подошла к столу, развернулась и прямо посмотрела Сарану в глаза. – Я здесь работаю, мистер Саран, и только.
- Вы же можете получить большую выгоду от этого, и я…вам могу помочь, конечно. Если и вы мне поможете.
- Мне очень хорошо заплатят за эту командировку. О какой ещё выгоде вы мне говорите? А что  касается мистера Блюбирда и леди Томсон, так они, по моему мнению, очень подходят друг к другу. Леди Томсон красивая и умная…
Саран сделал шаг ко мне и перебил. – Она …опасна для мужчин. Она погубила отца Ива и дядю Генри, и теперь взялась  за них. Одного влюбила в себя, а на другого охотится. Предлагаю вам, мисс София, помочь мне защитить Генри от Бланш.
Теперь  я была ошеломлённая по-настоящему, даже играть не надо было, но голова моя работала чётко и я задала первый вопрос. – Мистер Саран у меня нет оснований не доверять вам, вы же детектив, - Саран кивнул, - но я не понимаю, как я могу помочь?
- Расскажите мне, что вы делали вчера вечером. 
Саран смотрел на меня глазами удава, и ждал, что  я буду кроликом, идущим ему в пасть. Я решила, что  надо немного побыть …кроликом.
- Я вчера не знала, что  мне было делать, потому что  меня совершенно  запутали.
- Кто?
- Леди Томсон. После ужина она попросила меня принести ей одну бабочку. Она сказала, что её мистер Ив Хоуп хочет купить у мистера Блюбирда, что бы подарить ей. Леди хотела на неё посмотреть,… вдруг она ей не понравится.
- Она ей понравилась? – Спросил Саран, усмехаясь.
-  Да она её не увидела. Я принесла бабочку в её комнату, а леди Бланш там не оказалось. Что мне было делать?
- И что  вы сделали? – Почти шёпотом спросил детектив.
- Я отдала её мистеру Морту – дворецкому. Он увидел меня с контейнером в руках  в коридоре замка и очень рассердился. Сказал, что за это меня надо отослать домой в Россию. Сказал, что я не имела права ничего брать из зала бабочек и, тем более, кому-то это показывать… Он так меня напугал, что  я …чуть не расплакалась.
- Сочувствую вам, мисс, но что вы сделали дальше?
- Я отдала контейнер дворецкому, а он сказал, что  отнесёт его в комнату мистера Блюбирда и там спрячет. А мне приказал идти на кухню и помочь миссис Морт. Я так и сделала.
Разочарование на лице детектива было таким явным, что он даже не скрывал его. Он задумался, а я тоже думала о том, как же легко я умею врать.  Теперь надо будет обо всём рассказать чете Морт, что бы они ни выдали меня «с потрохами».
 Но моё любопытство не было удовлетворено, и я спросила. – Мистер Саран, вы сказали, что леди Бланш погубила  отца Ива и дядю Генри? А как?
Саран смотрел в окно, думал о своём, но ответил мне на вопрос. – Она влюбила их в себя, мисс. А любовь Бланш - ядовитая. Оба умерли от сердечного приступа. А теперь я знаю, что и у Ива…сердечко пошаливает.  Мисс Серова, а как дворецкий  вернёт контейнер с бабочкой?
- Понятия не имею. Он мне ничего не сказал. Наверно, сам принесёт, когда будет время или… меня попросит…  Я не знаю.
Саран утвердительно кивнул и повернулся ко мне. -  Вам задание, мисс, вызваться, самой отнести контейнер сюда в зал бабочек. Поговорите с дворецким, убедите его, что бы он ничего не рассказывал своему хозяину и не выдавал вас. Вы меня понимаете? – Я кивнула. -  Вот и прекрасно. Встретимся здесь после ужина.
 Саран направился к выходу, даже не взглянув на меня.
- Надо же, как он в себе уверен? – Произнесла я, услышав, что он вышел из зала. – Завербовал за одну минуту, и теперь я «слуга двух господ». Тоже мне, Труфальдино! Вот, что на это скажет мой первый господин? Надо узнать.
Я подождала ещё пять минут и покинула зал бабочек.