Потрясающее невежество

Власта Станкевич
Ежегодно выходят десятки тысяч новых книг. Появляются новые имена в мире литературы. Восходят новые звёзды. И это приятно! Это очень радует, что несмотря на компьютеризацию и искусственный интеллект, человечество тянется к прекрасному. Приятно, что есть духовная пища в виде новых и актуальных произведений, произведений, которые становятся классикой.
Конечно, очень жаль, что большинство этих произведений доступны на сайтах лишь как «ознакомительный момент». То есть, хочешь духовной пищи – плати! А что делать?! Кушать хочется! Порой прочтёшь книгу и не удержишься: махнёшь рукой на «не рентабельно!» и «семейный бюджет», и поедешь в магазин - купишь. Купишь книгу автора в печатном издании, чтобы всегда можно было прочесть, выделить аккуратно карандашом понравившиеся фразы. Ну, и, пожалуй, главное, дать почитать знакомым, чьё мнение тебе важно и интересно. Приятно потом обсудить, поделиться мыслями.
Вот так гуляя по миру новинок вышла я на выдающегося (это не моя оценка!) французского автора Жана-Батиста Дель Амо. Первая книга «Звериное царство» так меня потрясла, что я решила познакомиться получше с творчеством автора. Книга «Соль» мне тоже очень понравилась и я начала искать следующие книги Жана-Батиста Дель Амо. Оказалось, что больше нет книг данного автора переведённых на русский язык. Моя дочь много раз рассказывала мне, на сколько интереснее читать книги в подлиннике и…я решилась! Купила самоучитель, диски по изучению французского языка…Такая была жажда прочесть, а может быть стать переводчиком этих книг («Ничего не делать» и «Распутное воспитание»), что я взялась за французский язык. Через некоторое время решила – надо купить хотя бы одну книгу и начать переводить! Быстрее пойдёт и изучение языка, и к цели приближусь.
В книжном магазине (крупнейшем в нашем миллионном городе), девушка, на просьбу найти книгу, равнодушно открыла компьютер и пожала плечами: «К нам таких книг не привозили! Кто издатель?» Я несколько растерялась: обычно такие сведения продавец даёт, а не покупатель! Сказала, что не знаю, так как книга не была переведена на русский язык и, возможно, в России не издавалась. «Чччччтоооо?», - прозвучало сначала возмущённо-шипяще. «Вы что себе позволяете?!» А потом…раздался хохот! Естественно, что на нас обернулись все! И стоящие рядом продавцы, и находящиеся рядом покупатели. «Не, Вы только посмотрите!», – заливалась женщина, показывая на меня, - «Вы в какой стране живёте?!», – вытирала она слёзы. Знаете, у меня тоже навернулись слёзы, только не от смеха…Действительно, в какой стране я живу, если продавцу книжного магазина смешно желание прочесть книгу в подлиннике?