О знаках сердца

Владимир Микин
«Молодой  американец,  лейтенант Генри Фредерик,   желая  изведать военной романтики,  отправляется  добровольцем  на чужую войну.  Ни разу не побывав  в бою,  после  случайного ранения, он  оказывается  в госпитале,  где  скуки ради  начинает приставать к красивой, но недалёкой  медсестре Кэтрин Баркли, которая отвечает ему взаимностью, несмотря на то, что всего несколько недель назад в сражении погиб её жених.  Весь роман  автор  нудно описывает, как парочка гуляет, целуется, пьёт вино и коньяк, болтается по кафе и ресторанам, катается на коляске с кучером».

Такой решительный и категоричный отзыв  о романе Эрнеста Хемингуэя «Прощай, оружие» написала в «Прозе.Ру» одна из участниц славного сообщества.

Ну, - подумал я, - написала и написала. Эка важность! Как философски рассуждал Паратов в «Бесприданнице»:  «Один любит арбуз, другой свиной хрящик».
 
Тут, впрочем,  надобно заметить, что для меня лично, как, я думаю, и целого поколения  читателей,  «Прощай, оружие» - в отличие от мнения упомянутой категоричной  читательницы - великая поэма о любви.

Забавно,  что после прочтения того безапелляционного отзыва я вдруг, непонятно, по какой ассоциации,  вспомнил  фразу, с которой начинается необыкновенной прелести рассказ Александра Грина «Словоохотливый домовой»: «..маленький, грустный домовой  сидел  у  холодной  плиты,  давно  забывшей  огонь.»

Я немедленно нашел рассказ в Интернете и перечитал.  Если вам, уважаемый читатель, почему-либо недосуг потратить 11 минут на чтение этого маленького шедевра, то вот в чем там суть: автор неожиданно застает в заброшенном доме маленького неухоженного  домового, страдающего зубной болью и вдобавок  мучимого неразрешимой загадкой, которую задали ему прежние хозяева заброшенного дома.

По его рассказу - раньше в доме счастливо  жили два человека -  муж и жена. Муж много рассказывал жене о своем друге:

«По  вечерам  он  вынимал письма Ральфа - друга своего, с которым провел часть  жизни,  до  того  как  женился,  и перечитывал вслух, а Анни, склонив голову  на  руки,  прислушивалась  к  давно  знакомым словам о море и блеске чудных  лучей  по  ту  сторону  огромной  нашей земли, о вулканах и жемчуге, бурях  и  сражениях  в тени огромных лесов».

 И вот однажды они получили от него письмо, в котором друг сообщал, что появилась возможность приехать к ним погостить.

Случилось так, что в день приезда первой его встретила на лесной дороге хозяйка дома, вышедшая из дома прогуляться. 

Молодые люди встретились, и дальше произошло то, что лучше всего описал Мастер из бессмертного романа Булгакова:
"Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих."

Когда они вдвоем вошли в дом, то после первых  радостных слов, произнесенных  мужчинами при встрече после долгой разлуки, произошло следующее:

«- Я  вернусь,  -  сказал Ральф. - Филь, я перепутал твой адрес и думал, что  иду  не  по  той  дороге.  Потому  я не захватил багажа. И я немедленно отправлюсь за ним.     Они  условились и расстались…   
 
   Его  ждали,  но  он  написал  со  станции,  что  встретил  знакомого, предлагающего немедленно выгодное дело.

Вот все, что я знаю об этом, - заключил свой рассказ домовой. -  И я этого не понимаю. Может быть, ты объяснишь мне».

А вот последняя фраза рассказа Грина:
«- Так  и  будет,  -  вежливо сказал я, встряхивая на прощание мохнатую, немытую  лапу. - Только мы, пятипалые, можем разбирать знаки сердца;  домовые – непроницательны».

Перечитав еще раз строгий отзыв той читательницы о романе «Прощай, оружие», я задумался над тем, что бы она могла написать, прочитав «Словоохотливого домового»? Наверное, что-то не менее категоричное.