Черты лица его слегка размыты,
Эффект движения преследуя при том.
На нем халат, что по-японски сшитый -
Одежда эта всех учёных тех времен.
Географ он, склонившийся над картой,
Держащий циркуль измерительный в руке.
Он им менял маршрут неоднократно,
Прокладывая путь по карте. Вдалеке
Мы видим схемы, глобус, алидаду -
Предметы эти столь привычные ему,
Используя которые , преграды
Он обходил на карте вопреки всему.
Рукой географ держится за книгу,
Словно собираясь вот-вот её раскрыть:
В своих догадках устранить интригу,
Своё открытие пытаясь подтвердить.
Он погружен в пучину изысканья:
Прищурены его уставшие глаза
В процессе изучения ,познанья,
Открытия, которое не осознал.
Представлена минута озаренья
Довольно редко, что приходит в гости к нам
Здесь часто сочетаются сомненья
И вдохновенье, с просветленьем пополам.
Динамика холста передаётся
И позой персонажа, что на полотне,
Предметами и тенью.,что даётся
Художником диагональю на стене.