Поэт Иван Семёнович Барков 1732-1768

Александр Гами
Смотреть видео о поэте и слушать его стихи:
https://www.youtube.com/watch?v=bkSxCtpur2s


   Поэт-сатирик. Хотя и прославился как автор неприличных поэм и стихотворений, особенно известна его поэма про Луку, был значительным литератором ломоносовской школы. Родился в 1732 году в семье священника и в 11 лет поступил в Славяно-греко-латинскую семинарию при Александро-Невском монастыре в Петербурге, проучившись в ней пять лет. В 1848 году при содействии Михайло Ломоносова был зачислен в Московский Академический университет, но через два года за участие в студенческих попойках и дерзости начальству Барков был из университета исключён и переведён в наборщики Академической типографии. На некоторое время его даже заковали в кандалы. Когда же Барков успокоился ему разрешили посещать университетские лекции.
   В 1753 году по просьбе самого Баркова он был переведён из наборщиков в копиисты и дважды переписывал для Ломоносова "Российскую грамматику". Разъяснения и консультации Ломоносова стали фактически продолжением университетского курса для недоучившегося студента. Скромное жалование и кутежи часто приводили Баркова к полной нищете. Его первым опубликованным произведением была ода 1762 года на день рождения Петра III, но ещё ранее он был привлечён Ломоносовым к работе над "Древней российской историей". По приказу графа Разумовского Барков был назначен переводчиком в Академию наук с жалованьем 200 рублей в год, и это он же подготовил к изданию "Сатиры" Антиоха Кантемира в 1762 году, а также древние летописи Нестора. В этом же году в академическом журнале "Ежемесячные сочинения и известия о ученых делах" была опубликована его "Краткая российская история" от Рюрика до Петра I, где в рецензии говорилось, что она более точна и полна, чем "Истории Российской империи при Петре Великом" Вольтера.
   Хорошо зная новые и древние языки, особенно латинский, Барков в короткий срок издал несколько переводов, в частности перевёл стихами Марка Аврелия и сатиры Горация. Его перевод Эзоповых басен в 1764 году был также примечательным литературным событием, тем более, что Барков дал необычайно близкий перевод, демонстративно напечатав параллельно и текст оригинала. В отношении поэтики басни он пользовался равностопным ямбическим стихом, нигде не применяя вольного, что отличало его от баснописцев популярной тогда сумароковской школы.
   В 1766 году, возможно из-за чрезмерного употребления горькой, Иван Барков был внезапно уволен из Академии  наук, а в 1767 году вышло Издание Радзивилловской летописи, подготовленная Барковым ещё до его увольнения. Благодаря  своим невозможным для печати произведениям в честь Вакха и Афродиты Барков был широко известен. У многих его поэмы и стихотворения хранились в рукописном виде.
   Через два года после увольнения из Академии Иван Барков умер, в возрасте 36 лет, при невыясненных обстоятельствах. Однако существует легенда, что поэт покончил с собой, сунув голову в дымоход, а в зад - горящую свечку. На столе же было найдено предсмертное двустишие:

Жил грешно,
А помер смешно.


ЖЕНА, РОДАМИ МУЧАЮЩАЯСЯ

На ту же лошадь сесть боится всякий боле,
Которая ногой ударила дотоле.
Ходила на часах беременна жена,
И уж совсем родить должна была она,
Затем что ей пора урочна миновала.
Металась по полу и тяжко воздыхала.
Просил муж, чтоб жена на мягкий одр легла,
На коем бы родить удобнее могла.
На то жена ему ответствовала прямо:
"Не мню, чтоб помогло мне то же место само
И от болезни чтоб моей я там спаслась,
Где прежде оная, как знаешь, началась".

1764


Статью подготовил Александр ГамИ