Апокалипсис

Бойков Игорь
 Один английский теолог в XIX веке
очень хорошо перевел название „Апокалипсиса” —
“The Things Revealed”
(„разоблаченные вещи”).


А П О К А Л И П С И С

Что Апокалипсис знает о зонах,
Страшным судом соблазняя народ?
Мчат незаметно четыре сезона,
Походя судят, причём круглый год.

Порозовев от мороза и пьянства,
Вьюжным следы заметая хвостом,
Скачет Зима в чистом белом убранстве,
В снежной попоне, прихваченной льдом.

Вмиг с мужиком замирив Амазонку,
Тварей насытив любовным питьём,
Скачет Весна - незамужняя жёнка
В драной попоне с узорным шитьём.

С цепи сорвавшись безумной кометой,
Сдобных в подсумки набив калачей,
Скачет по нивам тучнеющим Лето
В тканной попоне из жарких лучей.

После страды, сбросив упряжь и гужи,
Щедро пути засыпая рыжьём,
Осень зашоренно скачет по лужам
В стёртой попоне, подбитой дождём.

Всадники между собой балагурят,
Кони копытом вступают след в след-
Конь Вороной, Рыжий Конь и Каурый,
А впереди всех - Весёлый Конь Блед.

Мимо летят не клеймённые будни
И неподсудные ночи без сна.
Скачут наездники - четверо судей
Лето и Осень, Зима и Весна.