98. С цветами я играл, как с твоей тенью...

Алексей Абель
                По мотивам 98-го сонета Шекспира.

Сатурн*, вовсю смеясь, плясал с Апрелем,
вдохнув его хмельной игривый пыл;
мир расцветал весенним обновленьем,
а я с тобой в разлуке тяжкой был.

Ни шёлк травы, ни трели птиц, ни свежесть
прекраснейших цветов не помогли
любовной сказки возвратить нам прелесть,
собрав букеты первенцев земли.

И непорочность снежно-белых лилий,
и гордых роз пунцово-яркий свет,
мне бледной копией казались милой,
чьей красоте в природе равных нет.

И я считал:
                роскошный день – зимой,
цветы – лишь тень**,
                лишь слабый отблеск твой!



* Считалось,  что из четырех человеческих темпераментов меланхолический
управляется  планетой Сатурн, бывшей символом тяжеловесности и  летаргической
медлительности.
** "тень"  (shadow,  shade)  --  термины, заимствованные Шекспиром из философского  учения,  восходящего к идеям  Платона о том, что  бесплотная  сущность  вещей  а  также красоты является  основой  всего, "субстанцией",  а  реальные  предметы  --  только  отражения  ("тени")  этой субстанции.