Вертосельгский говорок и язык вепсов

Нина Гринбанд
Вертосельгский говорок и язык вепсов

В начале каждой строки стоит вепсское слово, далее даётся его значение в переводе М. И. Зайцевой (автор «словаря вепсского языка»), затем в скобках – мои комментарии: произношение и значение слова в вертосельгском говоре.
А=Аа, ; =я, ;=ш, ;=ж
Аmu;utu//dа – 1) застояться, испугаться, зачерстветь, 2) стареть, заплесневеть. (В говоре Вертосельги это слово произносилось «аймиштатсе, аймештатсе, аймичьтатсе», и чаще всего употреблялось в значении; а) судорожный всхлип, или затяжной, порой до судорог, вдох от долгого сильного плача «Иш, робё;нок-от до то доплакал, ажно аймишталсе»; б) изумиться, внезапно сильно испугаться, сзамиранием сердца. «Как глянула вверх-от, ма;аттышки мое, ажно аймишталасе – эко чюдище-то по-за кустам стои;т!»; в) подавиться «А;ймишталсе бы ты да околе;л!»).
Аn;рug – кол, шест (в говоре вытегорских сплавщиков леса «аншпу;г» - шест, багор, которым расталкивали плывущие в плотах брёвна)
А;nо – даже (в вертосельгском говоре слово «ажно» звучало так же и употреблялось в том же значении).
Аtаmаn – атаман (Вертосё;ла «атаманом» называли, заводИлу игр и драк, и верховодившего взрослыми парнями, и ватажка; ша;йки; «атаман» - иронично о человеке бойком на язык).
Аhjtаа//tа – хлестать, стегать (В Вертосельге (ирон.) «ахажывати, ахажывать,(переносн. Ирон.) охажывати, охажывать» нередко употребляли в том же смысле, тогда как «охажывати, охажывать = обхажывати, обхажывать» – 1. Обходить, 2. «ухажывати, ухажывать» за кем-либо с корыстной целью).
Вv=Бб, ;=ю
Ваtоg – палка (на Вертосельге в том же значении «батог, батожок»)
Ваffал – бахвал, хвастун (вертосёла слово «бафал» произносили точно так же «бафал», и в том же смысле).
Веrеgо//tа – хранить, беречь («береговля» значит «бережливость» и «береговля» была отличительной чертой вертосёлов).
Вuhvоst – пустомеля (вертосёла пустомелей, бохвостом, бофостом презрительно называли спле;тника; « бухвостить, буфостить бохвостить бофостить» – сплетничать, ссоря людей, разглашать чужие тайны).
Вuzаi//tа – жужжать («бузандать»; на Вертосельге «бузандали» не только мухи и пчёлы, но и закипающий самовар «бузандал»).
В;l;i//tа (бяляндать) – блеять (В Вертосельге козы блеяли, блеяндали, а иронично сказанное «бяляндает» относилось к человеку – болтливому, сплетничающему).
В;lsk;tа//dа (булькотать) – бултыхать, бултыхаться (на Вертосельге произносилось «булькота;ти булькота;ть булькотиии «»булькотить» и относилось это к булькающей жидкости, а иронично сказанное «булькотит, булькотиш» – это о надое;дливом говоруне;, пустоме;ле; слово «бултыхать, бултыхнуть» означало бросать что-либо тяжёлое в воду, а «бултыхнутисе, бултыхнутись, бултыхнутсе» – самому прыгнуть в воду «бултыхатисе бултыхатись бултыхатсе» – нырять, или долго делать что-либо в воде – мыть руки, ноги, посуду)
Вurаntа//dа – бу;ркнуть. (на Вертосельге, неодобрительно сказанное «бурандать, означало говорить тихо, ворчливо себе под нос, а «буркнуть» – это «сказать коротко, негромко, недовольно, пробурча;в, пробормота;в»).
Вurbоtа//dа – ворчать, бубни;ть, бормотать (вертосёла слово «борботать» в этом же значении произносили «бормотать»).
V-v
Vеr//tа – палить подсеку.
Vеrttа – крутить, вертеть.
Viritа //dа - зажигать, разжигать.
Virst – верста.
;;= Цц, ;=ё
;ibirik – головастик (вертосёла называли головастика так же – «цибирик», «чибирик», а усмешливо сказанное «цибирик», «чибирик» – это про маленького ребёнка, а пренебрежительно – про человека маленького роста).
;;rski//tа – чиркнуть спичку (по вертосельгски «цирнути, цирнуть, чирнути, чирнуть, чирснути, чирснуть, цирснути, цирснуть»).
;;rsk//tа – брызгать («циснути, цыснути, цирскнути, цырскнути, чирскнути»).
Ff=ф, u =у
Fukni//da – улепетну;ть (на Вертосельге слово «фукнути, фукнуть» означало: 1) быстро убежать, т.е. улепетнуть, ускользну;ть, дунуть, дёрнуть, рвануть… 2) фукнуть= подуть = ду;нуть, 3) фукнуть = пукнуть, т.е. испортить воздух: если тихо бзнул – фукнул, а если громко пёрнул – дунул, дёрнул (вепс. Реr \\ dа – испускать газы).
fоrsk;i//tа – фыркнуть (вертосёла говорили «фырснути, фырснуть» – фыркнуть (т.е. с шумом выплюнуть воздух из себя губами, носом, так, что и брызги и слюна - в стороны, а «форскнути, форскнуть» – это о фыркающей лошади.
Gg=г
Gаd – змея (змею вертосёла так же называли «гад», (мн.ч.) гадовьё. На северо-востоке под Вертосельгой лежало «Полу;нощьное» болото, оно же «Гадово болото»).
Gurаi//tа – греметь, громыхать (на Вертосельге слово «гу;рандать» означало не только едва слышные раскаты далёкого грома, но и звуки воркования голубей, и тихий разговор влюблённой пары).
Ll = л
Lеpеtа//dа – лепетать, быстро говорить. (в ве;ртосельгском говоре слово «лепетати, лепетать» употреблялось в том же смысле, а также: 1) о несмело. или. тихо и непонятно говорящем (жалостл. пренеб., насм.) «лепецёт, лепечет, лепече(т)» и насмешливо называли «лепету;н», а о быстро и непонятно говорящем – (пренеб.,насм.)лопочет, лопоче(т), лопоцёт (очевидно сравнивая с заячьим лопотаньем, («лопочет» -так говорили о зайцах, издающих быстрые непонятные звуки); 2) о ребёнке, ещё не умеющем говорить – «лепечет», и называли ласково «лепетун, лепетунчик, лопотун, лопотуньчик, лопотунька, лопотуха».
Мm= м.
Мudаkа – мутный (По земле Вытегорской протекает ручей с названием «Муда-ручей»).
Мudеi//tа – шевелить, двигаться.
Мudаs//tаdа – мутить (вероятно, вепсское произношение глаголов «мутить, шевелить, двигаться» и породило новое русское слово (неод., насм.) «мудить», означающее «возмущать своим поведением», а возмутителя ругали словом «мудак» очевидно по аналогии с вепсским «мудака» = мутный).
Рр=п
Реrt – изба, дом (на Вертосельге крестьянский дом делился на три части: «1.перёд = лицо = изба, 2.двор: первый этаж – коровник, 2-й – сарай или сенник; и 3.зад = зимник» – всё это строилось под одной крышей). Вероятно слово «перё;д», произносимое вертосёлами «пе;ред» и породило вепсское «реrt».
Рihk – густое мелколесье, молодой хвойный лес («пихка» – молодой хвойный лес. В начале 19 века в церковных записях встречается название «вновь поселённая деревня в пихке Уы;гат-озерка;». (Ыгат озеро под Вертосельгой на Подго;рнем болоте, в двухстах метрах от дома Тихона Матфеевича Алёшына-Матюшына). Починок принадлежал семьям Нифа;нтия Алексеева и Елизара Савельева и простоял недолго, т.к. жители разошлись по другим деревням: Нифантьевы на Ве;ртосельгу и Ма;теньжу, Елизаровы в Поморье.
Rr = р
Rоzmеgi;t – ржавое болото («роземга» – из лексикона вертосёлов, а недалеко от Вертосельги жила деревня под названием «Деревня на розме;ги», упоминаемая в церковных записях начала 18в, и в писцовых книгах 15-16 вв.).
;;=ш
Sеlg аhs – кривая спина, хребет, горб.
;kоl//dа – наказывать, проучить (вертосёла произносили «шко;лить, вышколить» = «воспитать в строгости», а «школёной, школеный, вышколёной, вышколеный» – воспитанный в строгости).
;l;kо//ttа – мокрый снег («слякоть, сля;котна(я) погода» говорили вертосёла и о мокром снеге, падающем с неба и о земле размокшей от дождей).
; = ж, g = г
«;оgni//dа» (жо;гнуть) – ткнуть, дать затрещину, уколоть» – переводит М.И. Зайцева (в Ве;ртосельгском говоре «жогнути, «жо;гнуть» – 1.укусить, ужалить – о змее, о пчеле, 2.резко и хлёстко ударить, «нажо;гати, нажо;гать» – нахлестать, наказывая.).
;uknid (жу;кнуть) – пикнуть (слова «жу;кнути, жу;кнуть» и «пикнути, пикнуть» вертосёла употребляли когда приказывали молчать: а) не разглашать тайны «Мотри, токо жукни где, ак я те покажу куськину мать!»; б) плачущему ребёнку приказание прекратить плакать «Но-ко жукни ище, я те так нажогаю, ак сплясне;ш, мотри!» «И пикнуть не смей, нет я те пикну!»).
;izlik (шыжлик) – ящерица (в Ве;ртосельге «шы;жликом» иронично называли людей маленького роста и ребятишек, и ящерок, и всё малюсенькое, и некое маленькое пушистое сказочное существо.) – Этот отрывок отправила 29.07.19. в «Вытегорский сочинитель» и 30.07.19. в новости интернета.
Одинаковое звучание и смысловое значение вепсских и русских слов даёт повод утверждать, что ве;псы и ру;сичи, если и не родня, то уж близкие соседи – это точно!
Но не только вепсские и финские слова «застряли» в говоре вертосёлов. Язык деревни, отделённой от цивилизованного мира дремучим суземьем и болотистым бездорожьем (летом на санях по болотам, как по снегу зимой) пестрит словами далеко не местного происхождения. Например:. «Не лебезди;», «залебезил» – говорили вертосёла, презирая лесть, заискивание, угодничество («лебези;ть» от немецкого «iсh liebе siе» – лицемерить); «шарамы;га»,шарамыжник» - пренебрежительно отзывались они о гуляке, бездельнике, промышляющем подаянием, и т.п., тогда как французское «сhеr аmi» переводится, как «милый друг».
Словом «шулянданьё» вертосёла определяли как: 1) звук шороха тростника, а также звук издаваемый лодкой плывущей через тростники; 2) косноязычие. Произнесённое ласково «шулянда(е)т» относилось к ребёнку, только-только начинающему разговаривать, а пренебрежительно сказанное «шулянда(е)т»определяло невразумительный разговор пьяного человека, (слово «шули»польского происхождения и означает мужской половой орган, а вепское «шо;ляйта» – плескать). Вот и поди ж ты, каковы преобразования со временем претерпевают слова. Пройдёт время и язык 20-го века станет, как бы, буфером связывающим язык будущих и ушедших поколений.
– Ни что не пропадает в этом мире бесследно: людская память донесла до меня слово «зольни;к" («…а земля там – зола-золой, худа земля, холодна, не чево на е;й не росте;т» - объясняли мне вертосёла смысл слова «зольни;к» и указывали на место его расположения). Я думаю, возможно, на этом месте жгли свои ритуальные костры язычники. О существовании на вытегорской земле язычества – исконно русской веры, говорит и оставшийся обычай дарить на свадьбе молодым чюрку – небольшое полено: «…вот вам полено, вам щяс(т)ья по колено…» – пожелание счастья всему роду из поколения в поколение. Б.А.Рыбаков в своей книге «Язычество древней Руси» изданной в.1884году, даёт такое объяснение слову чюрка: «…Чурка обозначает маленькое поленце, небольшую деревяшку. Очевидно, тысячу лет тому назад слово «чурка» означало деревянное изображение Чура, Пращура, Предка…». Свой языковый след в говорах Вытегорья оставили, вероятно, и «чудь», и « меря», и «мордва», продвигавшиеся с запада на восток; «весь» и «перьмь», жившие на землях страны Биармия (земли современной нам Вытегории), о богатстве и золотых запасах которой, ходили легенды, дошедшие до нас в рапсодах и сказах («… и первым был век золотой…»); и можно вспомнить, «ингров», обитавших в древности между Псковом, Ладожским и Белым озёрами, и многоязыкую Великую Тарта;рию. Б.А.Рыбаков напоминает о «готах» - мореходах, для которых «…был открыт почти сплошной водный путь от Балтийского моря до Каспия, длиною в 3500 километров, с одним-единственным, незначительным волоком в земле «Веси», между реками Ладожско-Онежского бассейна (Сясь, Паша, Оять), и притоками Волжскими – рек Чагодо;ща, Колочь…».
Но, мои дорогие, историю России, тем, более говоры её, не пересказать за человеческий век, как не вычерпать воду океанов, и, потому, вернёмся же к языку вытегорских жителей начала 20-го века...

Клеопатра Тимофеевна АЛЁШИНА-МАТЮШИНА (Татьяна ВЕРТОСЕЛЬГА) (г. Вытегра, Вологодская область)