Скрипаль простимулироваль

Ниоткуда Никто
Воняют второй год про ту паскуду
Что продавал товарищей своих
Решил узннать я, где в аду Иуды
И взял Данте чтоб почитать про них

Для них отведен круг последний ада
Сам Сатана терзает души их
Там вечное мученнье им награда
Я был бы рад чтоб правдой был тот стих
-----
Данте Алигьери. Божественная комедия  Перевод М.Лозинского  Издательство "Правда", М.: 1982
-----
==== Про Гигантов ====
49 Спасла Природа многих злополучных,      
 Подобные пресекши племена,      
Чтоб Марс не мог иметь таких подручных;

      52 И если нераскаянна она      
В слонах или китах, тут есть раскрытый      
Для взора смысл, и мера здесь видна;

      55 Затем что там, где властен разум, слитый    
  Со злобной волей и громадой сил,      
 Там для людей нет никакой защиты.
=======

======
      127 И чтоб тебе еще приятней было      
Снять у меня стеклянный полог с глаз,      
Знай, что, едва предательство свершила,

      130 Как я, душа, вселяется тотчас      
Ей в тело бес, и в нем он остается,      
Доколе срок для плоти не угас.

      133 Душа катится вниз, на дно колодца.      
Еще, быть может, к мертвым не причли      
И ту, что там за мной от стужи жмется.
=======

======В этом что-то есть...=====
150  И было доблестью быть подлым с ним.
====

===== Цвета Сатаны, боюсь комментировать ====
  37 И я от изумленья стал безгласен,      
 Когда увидел три лица на нем;      
Одно - над грудью; цвет его был красен;

      40 А над одним и над другим плечом      
 Два смежных с этим в стороны грозило,      
 Смыкаясь на затылке под хохлом.

      43 Лицо направо - бело-желтым было;      
Окраска же у левого была,      
Как у пришедших с водопадов Нила.

=====