Мать-бабушка визита дочери и внучки ожидала...
Желанную встречу в мечтах себе представляла!
И сердце радостно билось при мысли об этом,
Окрыляясь чувственным искренним сонетом...
И культпрограмму намечала для удовольствия,
Угощенья прикидывала, закупая продовольствие...
Но главное — классно! — увидеться живьём,
Радуясь... с недеждой: “Может, вместе споём!”...
Да, безмерная радость заполнила душу...
Преступно чувства благие разрушить!
Побольше хочется ободряющей энергии!
Но Радость порою не минуют тернии*...
И дочь, наверное, благОй настрой имела,
Но менторски матери дерзила смело... —
Пилила и пилила мать, практичски, без пауз... —
УкОрами заполнен был при ней пакгауз**...
И поучАла, КАК же надо жить...,
Какой по жизни надо маме быть...
Укоры за укором, что делает не так ... —
Давать советы была дочь мастак***!
О том, ЧТО делать, КАК всё понимать —
“Глотала” Инструкцию... старушка-мать ...
У дочери — жажда трансформации!
Но как достали дочери нотации...!
Каким-то монстром выглядела мать —
Предлагала дочь такой образ принять...
— Почему напИсан такой её портрет? —
Мучительно искала она ответ...
И не находила, перебирая своё CV****
Прикрывала себя фразой "c'est la vie"***** ...
И очень надеялась на улучшение отношений,
Но они, как недуг, имели ряд осложнений...
Не получалось вкусить штиля и бриза...!
Обиды, укоры и перехлёст***** каприза...
Обрушивались при каждом общении,
На любую тему в любом сообщении...
Страдала мать и слёзы пришли...
Разве о том её были мечты?!
Встряхнула с себя пыль обвинений,
Надеясь на реанимацию отношений ...
Мать “ментору” решила дать ответ ...
— Сама себе, Дочь, дай себе совет:
Быть искренней душевной и сердечной,
Без чёрствости от позиции беспечной...
И многое другое можешь Ты себе желать,
СамУ себя на путь успешный направлять...
Для матери оставь один совет, как пожелание,
А может, даже как молитву или заклинание:
— До ста двадцати
В здрАвии будь в пути:
При памяти, на ногах и зрячей,
Радостью за жизнь богаче ...
—
Ремарки:
иллюстрация: (англ.) сосредоточенная радость делает жизнь богаче и глубже.
* Тернии — перен. трудности, невзгоды (жизни).
** Пакгауз — склад.
*** Мастак — прост. искусный и опытный в каком-либо деле человек.
**** CV — [СИ ВИ] (лат.) curriculum vitae; хроника жизни, краткая биография; послужной список.
**** c'est la vie" — [СЭ ЛЯ ВИ] (фр.) такова жизнь.
***** Перехлёст — перегиб, крайность, перебарщивание.