О известных лауреатов Нобелевской Премии

Валериан Чобану
Из биографии известных лауреатов Нобелевской Премии.
Внимание к его биографии началась  с шуточной, небольшой миниатюры. Смотреть http://www.proza.ru/2019/07/24/502

Известно что Ясунари рано осиротел – его отец, врач по образованию, ушел из жизни, когда мальчику минуло два года, а мать умерла через год после отца. Малыша взяли на воспитание дед и бабушка по материнской линии. Но вскоре скончалась и бабушка, и все заботы о подрастающем Ясунари легли на плечи деда. Возможно, именно поэтому дедушка на всю жизнь остался для Кавабаты самым любимым человеком, и еще до его кончины юноша Ясунари начал свои литературные опыты рассказом «Дневник шестнадцатилетнего».
После смерти деда в 1914 году Кавабата остался жить у родственников. Интересы его были разнообразны: учеба в школе, европейская культура, литература народов Скандинавских стран, картины художников эпохи Возрождения и средневековья (особенно Леонардо да Винчи, Микеланджело, Рембрандта и Поля Сезанна). Литература не сразу стала для Ясунари делом жизни. Сначала он хотел стать художником, а потом всю жизнь увлекался фотографией.
В 1920 году молодой человек поступил в Токийский императорский университет, где сначала посвящал все свое время английской литературе, но потом начал изучать японскую. В это же время он стал публиковаться (в частности, в студенческом журнале «Синейте» – «Новое направление) и по рекомендации писателя Кан Кикути был назначен членом редколлегии журнала «Литература эпохи» («Бунгэй сюнджю»), а затем, находясь под влиянием западных писателей, Кавабата основал журнал «Современная литература» – «Бунгэй дзидай», в котором печатались модернистские произведения молодых японских авторов.
К моменту окончания университета, в 1924 году, у Кавабаты уже был ряд опубликованных рассказов, не только замеченных, но и довольно высоко оцененных критикой.
Творчество Кавабаты во многом было определено его собственной жизнью, полной драматизма и потерь. Поэтому основные темы его произведений – это смерть, сиротство и одиночество, болезненная вина и неспособность любить, душевный холод, тоска и меланхолия, а также недосказанность чувств.
Первый успех писателю принесла повесть «Танцовщица из Идзу» (1925) о балерине и влюбленном в нее студенте. В ней (под влиянием Пруста и Джойса) автор впервые использовал такой прием, как фиксирование потока сознания. Считается, что герой «Танцовщицы» – это автобиографический образ, а сама танцовщица олицетворяет девственность и невинность. Именно «культ девственности» и безвозвратность ее утраты часто были источником вдохновения Кавабаты и придавали его произведениям лиризм и мрачность (об этом впоследствии писал Юкио Мисима).
В 1931 году Кавабата женился и поселился с супругой в городе Камакура, расположенном на севере Токио. В дальнейшем у пары родилась дочь. Внешне семейная жизнь писателя складывалась вполне удачно – летом все вместе отдыхали на горном курорте Каруйдзава, а зиму проводили в Дзуси. А работать писатель любил в собственной квартире, где облачался в традиционный японский наряд – кимоно и деревянные сандалии.
Но женитьба и дочь не излечили Ясунари от тоски и душевной боли, пронизывающих его творчество. Произведения писателя оставались такими же пронзительными и во многом трагичными…
Следующее значимое произведение Кавабаты «Птицы и звери» (1933) повествовало об одиноком мужчине, ушедшем из мира людей в мир животных, где он погружается в грезы о своей молодости и бывшей возлюбленной. Именно этот рассказ расколол критиков на два лагеря – они до сих пор не могут сойтись во мнении, к какому литературному направлению отнести Кавабату – японскому или западному.
С годами книги Кавабаты становились все более традиционными и образными, в них использовались подтекст и стиль японской поэзии «хайку» – краткость формы, иносказательность и недосказанность, отсутствие прямых нравоучений и конкретных описаний с четко выстроенной сюжетной линией, принятых в странах Запада, а человек показывался неотъемлемой частью природы. И в дальнейшем многие чувства и переживания героев Кавабата представляет с помощью «природных» красок – времен года, пейзажей и т.д.
Например, роман «Снежная страна» (1947) состоял из разрозненных новелл и описывал взаимоотношения деревенской гейши Комако, олицетворяющей реальный мир, токийского ловеласа и его вымысел в лице случайной попутчицы Ёко. Главный герой Симамура приезжает на север Японии, покрытый снегами. Он отстранен от социальных проблем и занят только своими переживаниями. Над этим произведением автор работал более 10 лет. Этот роман иногда называют «хайку в прозе».

Самым загадочным и известным на Западе произведением писателя считается повесть «Тысячекрылый журавль» (в некоторых переводах «Тысяча журавлей», 1949), основа сюжета которого – традиционная чайная церемония. Но ритуалы и атрибутика в ней – это не культурно-исторические описания. Они символизируют боль, вину и радость любви, вызванные тремя сюжетными линиями, а также касаются проблем духовного кризиса интеллигенции.
Заслуживает внимания читателей и роман «Стон горы» (или «Голос гор», 1954) – шестнадцать эпизодов о кризисе семьи, о жизни в гармонии с окружающим миром, об умении черпать силу в природе.
В повести «Озеро» (1954) большое значение придано эротическим наваждениям, а тема женской красоты переплетается с жестокостью и размышлениями о смерти. Специалисты считают, что на создание «Озера» повлияли работы З. Фрейда. Главный герой произведения – бывший учитель, уволенный за близкую связь с ученицей. Все, что он может – это подглядывать за молодыми девушками. А переплетение совпадений и разнообразных причинно-следственных связей помогают не терять интерес во время чтения. Эту повесть американский писатель и эссеист Эдмунд Уайт назвал «столь же сжатой и насыщенной, сколь же естественной и продуманной, как идеальный чайный сад».
«Дом спящих красавиц» (или «Спящие красавицы», 1961) – это рассказ об одиноком отчаявшемся старике, который отправляется в публичный дом. Но и там он не находит должного внимания к себе, так как все девицы одурманены наркотиками и не замечают его. Но старик все же пытается обрести смысл бытия. По словам критика Артура Г. Кимбалла, автор показывает в этом произведении свое мастерство, совмещая мысли о смерти с мозаикой жизни и добиваясь многозначного эффекта.
Исторические романы «Мэйдзин» (об игре Го) и «Древняя столица» («Киото», 1962) стали еще одним весомым аргументом для того, чтобы Кавабату признало мировое сообщество как писателя мирового значения. В тексте явно видна грусть автора об ушедших эпохах и новом духе всеобщей коммерциализации, а также опять сталкиваются реальный мир и вымышленный. Не случайно основой для романа «Древняя столица» выбран Киото – это не просто город, а своеобразный символ расставания старого и нового в жизни и истории Японии.

И это еще не всё о нем. Ибо, как отмечает автор статьи о нем, Кавабата с некоторых пор занял активную общественную позицию. Например, в 1960 году он объехал несколько университетов США с циклом лекций о японской литературе, рассказывая в них о самом важном для себя – развитии национальной литературы с XI по XIX века, непрерывности ее традиций и больших изменениях в ХХ веке благодаря влиянию западных писателей. А позже вместе с другими мастерами культуры Кавабата подписал протест против «культурной революции» в Китае, где многие прогрессивные деятели подверглись жестоким гонениям.

«Красота и печаль» - один из романов японского писателя Ясунари Кавабата. Роман на японском языке озаглавлен «Уцукусиса то канашими то». Впервые он был опубликован в Японии в 1965 году. Переведен и опубликован на румынском языке в сборнике «Книга на тумбочке» в 2000 году в издательстве Humanitas Publishing House. "Красота и печаль" переведена с французского Сорином Маркулеску, который использовал для перевода издание сборника Кавабаты "Romans e nouvelles", изданного в 1997 году в Париже.
Два бывших влюбленных: Тошио Оки, успешный пятидесятипятилетний писатель, и Отоко Уэно, художник традиционного стиля, снова встречаются в канун Нового года в Киото, чтобы послушать звон монастырских колоколов. «Были ли колокола всего лишь предлогом, в то время как в глубине его души его единственным желанием было встретиться с Отоко?» Но Отоко придет на встречу не одна, а в сопровождении своей ученицы, молодой женщины «почти дьявольской красоты» по имени Кейко Саками.
Во время повествования читатель узнает историю их любви, а также их трагического разрыва: забеременев от Оки, Отоко теряет беременность, впадает в нервный срыв, пытается покончить жизнь самоубийством, проглотив снотворное, попадает в больницу. психиатрическая больница и «Заперт в комнате с железной решеткой на окне». Надеясь, что она забудет и своего парня, и потерянного ребенка, Отоко, которой всего семнадцать лет, по настоянию матери переезжает в Киото, откуда она больше не будет поддерживать связь со своим бывшим парнем.
Но первая любовь никогда не забывает, особенно когда он помещает всю историю их страсти между обложками книги: «Шестнадцатилетняя девочка». В то же время Отоко навсегда останется с потерей первого и единственного ребенка, которого она изображает на религиозно вдохновленной картине «Вознесение ребенка».
Кажется, что все эти воспоминания спрятаны где-то в боковых углах разума, но всегда в сердцах обоих всплывают на свет. Но любовь порождает ревность. Ревность как к жене Оки, Фумико, так и к ученице Отоко, ее девушке Кейко. Ревность порождает ненависть, а ненависть требует мести. В то время как Фумико принимает свою судьбу и не действует, когда она узнает, что ее муж снова видел ее любовницу двадцать лет назад, Кейко намеревается отомстить своей девушке за страдания, причиненные ей этим мужчиной. Для достижения своей цели Кейко без колебаний проводит ночь с Оки, а также соблазняет своего сына Тайчиро, который трагически погибнет с этой красивой мстительной девушкой.
Одна из главных тем литературы Кавабаты - женщина и ее эротизм. Сопротивление, терпение, самоотверженность, послушание родителям, самообладание, скрытие эмоций под неизменной улыбкой - это достоинства, которые мы находим в женских персонажах этого романа. Эротическое напряжение почувствует читатель с первых же страниц книги, очаровательно сливаясь с любовью в романе: под ласками. Собственная реакция Кейко побудила Отоко продолжить ".
Вначале была любовь: красота встречается с красотой. Обыкновенная история с девушкой, влюбленной в женатого писателя. Затем, когда красота превращается в печаль, любовь перестает быть похожей на любую другую: она становится книгой, она становится картиной. Когда шестнадцатилетняя девочка становится известной художницей, происходит воссоединение: печаль встречается с печалью в слухах о новогодних колокольчиках. Затем рядом с ней появляется мстительная девушка, может быть, грустная, а может просто красивая, которая меняет историю. В конце концов, любовь из грустной красоты незаметно превратилась в печаль, которая украшает. Отсюда слезы последней фразы: «Кейко открыла глаза. Слезы навернулись на его глаза, когда он поднял их к Отоко.
Благодаря интересной информации в области искусства и истории автора, а также подробным объяснениям, которые сопровождают текст романа, книга Кавабаты, помимо своей несомненной литературной ценности, оказывается настоящим учебником, предназначенным для ознакомления  читателя к этой увлекательной истории  и цивилизации из Страны восходящего солнца.
«Красота и печаль» - один из романов японского писателя Ясунари Кавабата. Роман на японском языке озаглавлен «Уцукусиса то канашими то». Впервые он был опубликован в Японии в 1965 году. Переведен и опубликован на румынском языке в сборнике «Книга на тумбочке» в 2000 году в издательстве Humanitas Publishing House. "Красота и печаль" переведена с французского Сорином Маркулеску, который использовал для перевода издание сборника Кавабаты "Romans e nouvelles", изданного в 1997 году в Париже.
Два бывших влюбленных: Тошио Оки, успешный пятидесяти пятилетний писатель, и Отоко Уэно, художник традиционного стиля, снова встречаются в канун Нового года в Киото, чтобы послушать звон монастырских колоколов. «Были ли колокола всего лишь предлогом, в то время как в глубине его души его единственным желанием было встретиться с Отоко?» Но Отоко придет на встречу не одна, а в сопровождении своей ученицы, молодой женщины «почти дьявольской красоты» по имени Кейко Саками.
Во время повествования читатель узнает историю их любви, а также их трагического разрыва: забеременев от Оки, Отоко теряет беременность, впадает в нервный срыв, пытается покончить жизнь самоубийством, проглотив снотворное, попадает в больницу. психиатрическая больница и «Заперт в комнате с железной решеткой на окне». Надеясь, что она забудет и своего парня, и потерянного ребенка, Отоко, которой всего семнадцать лет, по настоянию матери переезжает в Киото, откуда она больше не будет поддерживать связь со своим бывшим парнем.
Но первая любовь никогда не забывает, особенно когда он помещает всю историю их страсти между обложками книги: «Шестнадцатилетняя девочка». В то же время Отоко навсегда останется с потерей первого и единственного ребенка, которого она изображает на религиозно вдохновленной картине «Вознесение ребенка».
Кажется, что все эти воспоминания спрятаны где-то в боковых углах разума, но всегда в сердцах обоих всплывают на свет. Но любовь порождает ревность. Ревность как к жене Оки, Фумико, так и к ученице Отоко, ее девушке Кейко. Ревность порождает ненависть, а ненависть требует мести. В то время как Фумико принимает свою судьбу и не действует, когда она узнает, что ее муж снова видел ее любовницу двадцать лет назад, Кейко намеревается отомстить своей девушке за страдания, причиненные ей этим мужчиной. Для достижения своей цели Кейко без колебаний проводит ночь с Оки, а также соблазняет своего сына Тайчиро, который трагически погибнет с этой красивой мстительной девушкой.
Одна из главных тем литературы Кавабаты - женщина и ее эротизм. Сопротивление, терпение, самоотверженность, послушание родителям, самообладание, скрытие эмоций под неизменной улыбкой - это достоинства, которые мы находим в женских персонажах этого романа. Эротическое напряжение почувствует читатель с первых же страниц книги, очаровательно сливаясь с любовью в романе: под ласками. Собственная реакция Кейко побудила Отоко продолжить ".
Вначале была любовь: красота встречается с красотой. Обыкновенная история с девушкой, влюбленной в женатого писателя. Затем, когда красота превращается в печаль, любовь перестает быть похожей на любую другую: она становится книгой, она становится картиной. Когда шестнадцатилетняя девочка становится известной художницей, происходит воссоединение: печаль встречается с печалью в слухах о новогодних колокольчиках. Затем рядом с ней появляется мстительная девушка, может быть, грустная, а может просто красивая, которая меняет историю. В конце концов, любовь из грустной красоты незаметно превратилась в печаль, которая украшает. Отсюда слезы последней фразы: «Кейко открыла глаза. Слезы навернулись на его глаза, когда он поднял их к Отоко.
Благодаря интересной информации в области искусства и истории автора, а также подробным объяснениям, которые сопровождают текст романа, книга Кавабаты, помимо своей несомненной литературной ценности, оказывается настоящим учебником, предназначенным для ознакомления  читателя к этой увлекательной истории  и цивилизации из Страны восходящего солнца.

A в 1968 году Ясунари Кавабата за писательское мастерство, передающее сущность японского сознания, был удостоен Нобелевской премии в области литературы. В своей благодарственной речи он признался, что не знает, почему удостоен столь высокой награды, и сказал: «Всю свою жизнь я стремился к прекрасному и буду стремиться до самой смерти». Но также Кавабата считал, что для писателя «слава становится бременем». Кроме Нобелевской премии классик японской литературы имел и другие награды: премию «За развитие литературы» (1937), Литературную премию Академии искусств (1952), Франкфуртскую медаль имени Гете, французский орден Искусства и литературы (1960), премию Франции «За лучшую иностранную книгу» и орден Культуры от японского правительства (1961). Также он был членом японского ПЕН-клуба и вице-президентом международного ПЕН-клуба.
Казалось бы, путь к мировому Олимпу успешно пройден. Но Кавабата сам его прервал, не желая почивать на лаврах. То ли слава действительно стала для него невыносимой ношей, то ли его потряс поступок ученика и друга Юкио Мисимы (в 1970 году, после неудачной попытки поднять восстание и совершить государственный переворот, Мисима покончил жизнь ритуальным самоубийством сэппуку, что означает благородное и удачное харакири), то ли стала слишком мучительна болезненная страсть к наркотикам…
Теперь можно только гадать, почему 16 апреля 1972 года на своей даче Кавабата добровольно расстался с жизнью, отравившись газом. Истинные мотивы этого поступка не известны до сих пор – писатель предсмертной записки не оставил. Этот отчаянный шаг кажется еще более странным потому, что в своей Нобелевской лекции Кавабата говорил: «Какова бы ни была степень отчужденности человека от мира, самоубийство не может быть формой протеста. Каким бы идеальным ни был человек, если он совершает самоубийство, ему далеко до святости».
Это трагическое событие потрясло не только Японию, но и весь просвещенный литературный мир. И хотя с тех пор прошло довольно много времени, но и сегодня произведения Кавабаты остаются эталоном японской прозы, как образец чистоты и свежести, таланта и уникальности, самобытности и традиций одновременно.
Но почитателей своего таланта Ясунари Кавабата сумел удивить и после смерти – несколько лет назад в архивах, хранящихся в доме писателя в городе Камакура, сотрудниками Музея истории и искусства города Сюнан (префектура Ямагути) было найдено более 600 черно-белых фотографий.
Литературоведы раскопали, что в одном из эссе Кавабата вскользь указывал, что приобрел фотоаппарат. Это событие, которому ранее не придавали никакого значения, произошло примерно в 1935 году. Так что с этого момента Кавабата успел запечатлеть много интересных видов и знаменательных событий.
Теперь эти фотографии – это не только еще одно подтверждение утверждения, что талантливый человек талантлив во всем, но еще и весьма ценные исторические свидетельства очевидца, ведь на них сохранилась довоенная Манчжурия (теперь это территория северо-восточной части Китая), которая давно изменилась, а также изображены император (тогда еще наследный принц) и императрица (они посещали дом писателя в сентябре 1961 году), сцены карнавала, новогодние празднества в доме писателя и т.д.
Специалисты уверены, что Кавабата обладал необычным взглядом художника, профессионально пользовался фотокамерой, умел прекрасно продумывать сюжет и выстраивать композицию фотокартин. Недаром Кавабата писал своей супруге в одном из посланий: «Все, что я вижу и слышу, я буду использовать в своей работе».
Творчество Ясунари Кавабаты занимает особое место в японской литературе. Его часто противопоставляют произведениям другого японского писателя – Ёкомицу Риити, называя первого «лунным писателем» за некую женственность и прекрасную грусть, а второго именуя «солнечным» за мужественность и грубость.
Романы Кавабаты отличаются недоговоренностью, гармонией между конкретной деталью и ее символическим значением. В них даже приемы западной литературы имеют истинно японское звучание. А Япония в книгах Кавабаты прекрасна и достойна любви. Именно поэтому писатель интересен современным читателям разных стран.
Источники:
1. «КАВАБАТА (Kawabata), Ясунари», электронная библиотека «Наука и техника»/Нобелевские лауреаты/Премия по литературе;
2. «Ясунари Кавабата (Yasunary Kavabata)», ЛЮДИ;
3. «ЁКОМИЦУ Риити (1898–1947)», Япония сегодня / энциклопедия «Япония от А до Я»;
4. «КАВАБАТА Ясунари (1899–1972)», Япония сегодня / энциклопедия «Япония от А до Я»;
5. «КАВАБАТА, ЯСУНАРИ (1899–1972)», Энциклопедия «Кругосвет»;
6. «Найдены фотографии Ясунари Кавабата», НаСтоящая Литература.


Автор статьи о Ясунари Каиабата: Мария Морозова