Как аромат души великой

Сиия Тата
И розы сильный лепесток
сломавшись быстро постареет,
и аромат, что ветерок,
ужасно, вдруг, окаменеет,
уйдёт в далёкий небосвод,
парами быстро подымаясь,
от лепестка лишь цвет чуток
внедрится в память
в мысль вплетаясь…

О, сколько было нам тех роз,
и ароматов с их букетов,
любви несказанная ложь,
притворством в сказочное лето…
И лишь не многие дары,
что не срывали розы дико,
они остались нам верны,
как аромат души великой…

.
Перевод на немецкий: "Wie der Duft einer grossen Seele..."

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223112701191
http://proza.ru/2023/11/27/1191
•  Wie der Duft einer grossen Seele... - литературные переводы, 27.11.2023 17:14