Сюнь-цзы. Путь Чиновника

Кузьмин Алексей
Господин мудр, чиновники добродетельны – страна счастливая; отцы добрые, сыновья почтительны — семьи счастливы.  (Древняя китайская пословица)

Трактат Сюнь-цзы. Глава 13 «Путь чиновника».

Автор: Сюнь-цзы.

Перевод: Алексей Юрьевич Кузьмин.


Обсуждение чиновников: Имеются подлые (лицемерные) чиновники, имеются чиновники-узурпаторы, еще есть дельные чиновники, и мудрые чиновники.

Внутри недостаточно заботы о народе, вовне недостаточно заботы об отпоре бедствиям, удаленность от простого народа, недоверие у знатных людей, но в то же время хитрые и льстивые, склонны лезть в фавориты – это подлые чиновники.

Наверху не верен государю, внизу жаждет одобрения (популярности, лести), не считается со справедливостью и общими нормами, предпочитает сколачивать группировки в ущерб общим интересам, стремится только к личной выгоде – это чиновник-узурпатор.

Внутри достаточно заботится о народе, вовне достаточно заботится об отпоре бедствиям, близок к народу, имеет доверие служивых людей, наверху предан государю, внизу любит простой народ, не испытывает к нему отвращения – это дельный чиновник.

Вверху способен уважать государя, внизу способен любить народ, законами перевоспитывает, наказания зеркальны (идеально соответствуют), отвергает несправедливость, заботится о репутации, в безвыходных ситуациях гибко изменяет систему управления – это мудрый чиновник.

Поэтому, использующий мудрых чиновников является царем, использующих дельных чиновников становится сильным, использующий чиновников-узурпаторов попадает в опасность, а использующий подлых чиновников – непременно погибнет.

При использовании чиновников-узурпаторов непременно будет опасность, при использовании дельных чиновников обязательно будет слава, при использовании мудрых чиновников обязательно будет почитание.

Поэтому Су Цинь из Ци, Чжоу Хоу из Чу, Чжан И из Цинь, можно назвать подлыми чиновниками.
Чжан Цюйцзи из Хань, Фэн Ян из Чжао, Мэнчан из Ци, достойны называться чиновниками-узурпаторами.

Гуань Чжун из Ци, Цзю Фань из Цзинь, Суньшу Ао из Чу – это дельные чиновники. И Инь из империи Шан-инь, Тайгун из империи Чжоу – мудрые чиновники.

Что касается чиновников, то счастье и беда, добродетельность и непочтительность – на эти крайности необходимо обращать особое внимание, и отбирать и проверять их лично.

Повинующиеся указам государя, и выполнением этих указаний приносящие пользу государю называются послушными, повинующиеся указам государя, но выполнением этих указов пользу не приносящие, называются лицемерными (подлыми).

Не повинующиеся указам государя, но приносящие этим пользу государю, называются верными, не повинующиеся указам государя, и приносящие этим  ему вред, называются узурпаторами.

Не обращающие внимания на славу или позор государя, не обращающие внимания на приобретения или потери страны, лишь беспринципно льстящие государю ради личной выгоды, чтобы защитить свое кормление и своих прихвостней – такие называются изменниками государства.

Если государь ошибается в планах или поступках, так, что это вызывает тревогу за алтарь и престол: министр и родственники могут высказать свои предложения государю. Если предложения принимаются – хорошо, если отвергаются, то сразу отправляются прочь из страны. Таких называют советчиками государства (указывающими на ошибки).

Если излагают свое мнение государю, и оно принимается – хорошо, если отвергается, тогда совершают самоубийство; таких называют борцами за государство (уговаривающими изо всех сил, не щадя жизни).

Если может собрать вместе всех мудрых и возглавить чиновников, чтобы изменить мнение государя; государь, хотя и противится, но вынужден прислушаться. Если этим государство избавляется от несчастий и великих бедствий, если этим государь получает уважение, а страна – спокойствие, то такие называются опорой государства.

Имеются способные сопротивляться приказам государя, использовать авторитет у государя, чтобы противостоять его действиям, чтобы избежать опасности для государства, избавить государя от позора, их деяния способствуют великой выгоде для государства, таких называют наставниками, исправляющими государство.

Поэтому поучающие и исправляющие ошибки правления являются служителями алтаря и престола, сокровищем государства и правителя, просвещающие государя  – уважаемы и почитаемы, а морочащие и вводящие государя в заблуждение ради личного блага – преступники. Просвещающих государя следует поощрять, а вводящих его в заблуждение – наказывать.

Но бывает и так, что вводящих государя в заблуждение награждают, а просвещающих его – казнят. Министр империи Шан-инь, И Инь может быть назван «увещевающим».
[И Инь, также известен как Цзинцзы, был министром (тайши, «великим наставником») Чжоу Вана, заключен им в тюрьму. Освобожден чжоусским У-Ваном после падения империи Шан-инь.]

Би Гань, Цзысюй, могут быть названы «борцами».
 
[Би Гань - приближенный и дядя Чжоу-синя, последнего императора династии Шан. За уговоры правитель предал его казни вскрытием живота и вырывания сердца; тиран возжелал осмотреть «сердце мудреца».

Цзысюй, также известен как У Юнь, У Цзысюнь. Подвергся опале в царстве Чу, бежал царство У. Помогал Царю государство У громить царство Чу. Последний правитель У не внимал его советам, и пожаловал мечом для самоубийства. После самоубийства Цзысюя царство У погибло.]

Пинъюань Цзюнь из царства Чжао может быть назван «исправляющим государство»,
[Пинъюань Цзюнь, также Чжао Шэн «Правитель Пинюаня», «Чжаоский Победитель». В 259 – 257 годах до нашей эры отстоял царство Чжао от нашествия Цинь, организовал упорную оборону и добился помощи от Чу и Вэй, разгромив армию Цинь.]

Синьлин-цзюнь из Вэй так же достоин называться «исправляющим государство». Хроники передают, что он был «следующим Пути, но не следующим государю».

[Синьлин-цзюнь, сводный младший брат Вэйского Аньси-вана. Когда армия Цинь окружила Чжао, Чжао просило Вэй о помощи, но вэйский генерал Цзинь Би удерживал войска. Синьлин-цзюнь не смог убедить царя Вэй, тогда он выкрал верительную бирку военачальника, и лично убил генерала Цзинь Би, возглавил поход и разгромил армию Цинь, спас царство Чжао в 257 году до н. э.
Последующие 10 лет он сдерживал агрессию Цинь, организовав союз пяти царств, и осуществлял верховное командование войсками коалиции.]

Поэтому честные министры назначаются, и государство стоит устойчиво; увещевающие помощники пользуются доверием, и государь не совершает крупных ошибок. Сильные защитники используются, и враги не действуют. Пограничные чиновники ведут дела, и границы незыблемы.

Поэтому просвещающие государя приносят выгоду всем, а вводящие его в заблуждение – единицам. Просвещающие государя награждают мудрых, выдвигают способных, и наслаждаются их успехами.

Вводящие государя в заблуждение завидуют мудрым, страшатся способных, и губят их труды, наказывают преданных и жалуют преступников. Если Великий Муж впадает в омрачение, то его ждет судьба деспотов Цзе и Чжоу, погубивших династии Ся и Шан.

Мудрый в поступках государь прислушивается и без увещеваний; заурядный в поступках государь поддается увещеваниям, но не лести.

Тиран и деспот может только реагировать на свои промахи, но не исправлять управление.

Если человек вынужденно находится в смутное время в тяжелых условиях тирании, и не имеет возможность скрыться от нее, то ему следует почитать прекрасные стороны своего государства, нахваливать его доброту, но умалчивать о его зле, скрывать его поражения; говорить о его преимуществах, и не упоминать о его недостатках. Стихи гласят: «Страна имеет мандат от Неба, не следует умалять ее достоинства перед другими».

[Автор цитирует утерянные стихи из Шицзина.]

Уважение и уступчивость, умение слушать и понимать, не выбирать кадры на основе личной корысти, не иметь личных предпочтений, повиноваться на основе верности – таковы принципы служения просвещенному государю.

Быть преданным и верным без лести, увещевать, но не угодничать, исправлять ошибки государя с твердостью, и не кривить сердцем, так – говорить да, не так – говорить нет – это принципы служения обычному государю.

Быть рядом, но не смешиваться, быть мягким, но не покорным, проявлять снисхождение, но не впадать в смятение, наставлять на Путь, но без непримиримости, быть способным к изменениям, постоянно доводить истину – таковы принципы служения деспоту.

Это можно сравнить с обузданием необъезженного коня, вскармливанием младенца, поданием пищи голодающему. Используй его страхи, чтобы исправить его ошибки, используй его печаль, чтобы подтолкнуть его к изменениям, используй его радость, чтобы направить на Путь, используй его гнев, чтобы направить его на истинных врагов, так гибкостью сможешь добиться цели. Стихи гласят: «Подчиняйся приказам, и не перечь, незаметно увещевай, и не ленись, для государя главное – мудрость, для чиновника главное – уступчивость». Эти слова как раз о такой ситуации.

Исполнительный, но непокорный – медлящий; торопливый, но непокорный – неуважительный; уважительный, но непокорный – не преданный; преданный, но непокорный – не имеющий заслуг; имеющий заслуги, но непокорный – не добродетельный. Отсутствие Добродетели есть отсутствие Пути, это вредит деятельности, разрушает успех, уничтожает усердие. Таким образом, благородный человек не действует.

[Если человек служит вопреки своим принципам, то теряет свой Путь. Непокорность перечеркивает все заслуги, и чем выше уровень чиновника, тем тяжелее провинность. Это высказывание описывает случай крайнего противоречия между деспотом и исполнителем.]

Имеются люди высшей преданности, менее преданные, люди низкой преданности и преступники.

Те, которые своей добродетелью преобразуют государя, являются людьми высшей преданности.

Те, которые добавляют государю добродетели, называются менее преданными.

Люди низкой преданности это те, которые только указывают на ошибки, возбуждая гнев государя.

Те, кто не считается со славой или позором государя, успехами или поражениями страны, а только угодливо соглашаются, прикармливают клевретов ради своей выгоды – такие называются преступниками против государства.

Чжоу-гун по отношению к Чэн-вану

[Чжоу-гун, правитель династии Чжоу; Чэн-ван - второй правитель династии Чжоу.]

являлся высшим преданным,

Гуань Чжун по отношению к цискому Хуань-гуну,

[Гуань Чжун (725?-645 гг. до н.э., китайский политический деятель). Хуань-гун (ум. 643 г. до н. э., правитель княжества Ци в 685-643 гг. до н. э., один из пяти князей-гегемонов эпохи Чуньцю]

может быть назван менее преданным.

Цзысюй и правитель царства У Фучай:

[Цзысюй (вариант имени - У Цзысюй), ум. 484 г. до н. э. У-ван Фучай - последний правитель царства У.]

Цзысюй может быть назван низшим преданным.

Цао Чулун и шанский Чжоу-ван:

[Шан Чжоу-ван (XI в. до н. э., последний правитель династии Шан, печально известен, как жестокий тиран). Цао Чулун – его полководец.]

Цао Чулун может быть назван изменником государства.

Человечные всегда уважают людей, заурядные не обладают добродетелями, в делах не почтительны к старшим.

Человек одарен добродетелями, но не уважает людей – ничем не отличается от дикого зверя.

Человек не почитает старших, да к тому же не уважает людей – они подобны дразнящим тигра.

Дикие звери не ведают порядка, дразнящие тигра в опасности, они губят себя, в первую очередь.

Стихи гласят: «Не смей бороться с тигром с голыми руками, не переходи вброд Великую Реку. Люди знают только первое, но не ведают второго. Действовать нужно осторожно и с трепетом, будто на краю бездны, будто ступаешь по тонкому льду». Эти стихи как раз об этой ситуации. Поэтому человечные не могут не быть почтительными с людьми.

Уважающий людей имеет Путь, добродетельный ценит уважение. Не почтительный к старшим боится проявлять уважение.

Уважение – на первом месте, эмоции – на втором.

Если благородный муж имеет уважение, доверие, искренность и честность, не приносит вред и погибель, не сближается с неправдой – то это качества гуманного человека.

Верность и доверие как свойство личности, искренность и честность в государственных делах, полагающий законом церемонии и долг, возводящий законы морали в основные принципы, немногословный и сдержанный – такой может считаться образцом для других людей.

В Стихах сказано: «Не выходящий за нормы, не совершающий преступлений – вот почти идеальный образец для всех». Эти стихи как раз об этом.

Уважение – это этикет, гармония – это музыка, осторожность – это выгода, гнев и вражда – это вред. Благородный муж предпочитает ритуалы, музыку, и выгоду, осторожный не устраивает ссор, поэтому совершает сотни дел, и не совершает проступков. Низкий человек – наоборот.

Для верного нет препятствий, применяющий изменения при опасностях –  получает спокойствие, тот, кто поддакивает, приводит к бедствиям. Просвещенный правитель не может не знать об этом.

Борющийся с приказами правителя, но приносящий благо, противоречащий, но добивающийся заслуг, ставящий общее благо превыше жизни и смерти, верный общему делу таков был Синьлин-цзюнь.

Узурпирующий власть, а затем устанавливающий справедливость, убивающий злодеев, а потом устанавливающий человечность, меняющий верхи и низы, а потом устанавливающий порядок, заслугами потрясающий Небо и Землю, вскармливающий народ, Великий Муж, преобразованием избавляющий от опасностей, и приносящий мир – таковыми были основатели династий Шан и Чжоу: Шан Тан и У-ван.

Всем сердцем встать на путь преступления, беспринципно соглашаться с правителем, не различать истинного и ложного, не отличать прямого и изогнутого, обкрадывать общее ради личной выгоды, потворствовать сумасбродству и беззаконию, поддакивать бедственным действиям безумного правителя – таковы были Фэн Лянь и его сын Э Лай.

[Фэн Лянь – фаворит последнего царя династии Шан Чжоу-вана, умело потакал прихотям правителя. Э Лай (дословно «Зло приходит» - министр Чжоу-вана, искусный в клевете, погиб при крахе династии Шан.]

Предание гласит: «Отсекли головы, но уничтожили смуту, выпрямили искривленное, упорядочили различное». Стихи гласят: «Малые значки сменили большие, и прежнего государства уже нет». В этих высказываниях говорится именно об этом.