LV - LVlll b. Коль не лень, скажи. Валерий Катулл

Валентин Валевский
ВАЛЕРИЙ КАТУЛЛ

(87 до н.э. – ок. 54 до н.э.)

Гай Валерий Катулл

перевод с латинского

LV + LVIII(b)

Коль не лень, скажи, в каком ты шалом[1]
Затаился темном запределье.
Я искал тебя на Поле Малом,
Был я в Цирке, был я в книжной келье,
Был же и в Юпитеровом храме,
Брёл еще у портика Помпея,
Девок я задерживал глазами,
Тех, что подходили, не краснея,
Вопрошал их: «Мигом мне скажите,
Где Камерий, подлые девахи?!»
Рот раскрыть одной нашлось отваги:
«У сосков моих его ищите!»
Там искать — подстать лишь Геркулесу.
[Жаль, что я не критский соглядатай,[2]
Что не мчит Пегас меня, повесу,
Что не Лад[3] я, не Персей[4] крылатый,
Не скакун я Реса[5] белоснежный,
Превзошедший в небе окрылённых,
Всех ветров гроза небезмятежный!
Если даже был бы я меж оных,
Все равно меня бы подкосило,
Из богов да в загнанные звери,
Из-за поисков подобных, о, Камерий,
От которых было б так немило!]
Друг мой, отвергать не стоит ласки.
Где же носит там тебя на свете?
Появись пред очи без опаски.
К девкам ты попал, как видно, в сети.
Нет блаженства в человеке хмуром,
У Венеры лишь открытые в награде.
Впрочем, прячься с кем ты ныне в ладе,
Лишь бы был я вам в любви Амуром.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

латинский оригинальный текст:

(текст LVIII(b) встроен в текст LV,
как некогда возможная часть оного)

http://rudy.negenborn.net/catullus/text2/l55.htm

http://rudy.negenborn.net/catullus/text2/l58b.htm 

Gaius Valerius Catullus

LV + LVIII(b)

Oramus, si forte non molestum est,
demonstres ubi sint tuae tenebrae.
Te Campo quaesivimus minore,
te in Circo, te in omnibus libellis,
te in templo summi Iovis sacrato.
In Magni simul ambulatione
femellas omnes, amice, prendi,
quas vultu vidi tamen sereno.
Avelte, sic ipse flagitabam,
Camerium mihi pessimae puellae.
Quaedam inquit, nudum reduc...
'en hic in roseis latet papillis.'
Sed te iam ferre Herculi labos est.
[Non custos si fingar ille Cretum,[2]
non Ladas ego pinnipesue Perseus,
non si Pegaseo ferar volatu,
non Rhesi niveae citaeque bigae;
adde huc plumipedas volatilesque,
ventorumque simul require cursum,
quos iunctos, Cameri, mihi dicares:
defessus tamen omnibus medullis
et multis languoribus peresus
essem te mihi, amice, quaeritando.]
Tanto te in fastu negas, amice.
Dic nobis ubi sis futurus, ede
audacter, committe, crede luci.
Nunc te lacteolae tenent puellae?
Si linguam clauso tenes in ore,
fructus proicies amoris omnes.
Verbosa gaudet Venus loquella.
Vel, si vis, licet obseres palatum,
dum vestri sim particeps Amoris.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[1] шалый — 1. сумасбродный; ошалелый. Словарь:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/268574/шалый

[2] Встроенный текст LVIII(b) здесь выделен внутри
текста LV квадратными скобками. По-видимому, сей
текст (LV), судя по содержанию, а также по размеру
(только в оных отрывках был использован фалекий)
является капитальной частью другого поэтического
текста (LVIII(b)). Казусы с разрозненными кусками
произведений Валерия Катулла могли быть связаны
и с оплошностями переписчиков… Так, например, в
двух сохранившихся копиях имеют место некоторые
расхождения в стихах, отдельные стихи перепутаны.
Найденный оригинал рукописи в XIII веке до нас не
дошел. В Википедии говорится, что «рукопись была
утрачена, но с неё были сделаны две копии, от коих
происходят многочисленные изводы XV века». См.:
https://wiki2.org/ru/Гай_Валерий_Катулл

[3] Ladas — Лад, знаменитый древний бегун времён
Александра Македонского. См. в латинском словаре:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/latin_rus/23514/Ladas 

[4] Персей — герой древнегреческой мифологии из
аргосского цикла, сын Данаи с Зевсом, был предком
Геракла (у др. римлян Геркулеса), эпического героя.
Главным же подвигом Персея было убиение Медузы
Горгоны при посредстве Гермеса и Афины, которые
добыли ему крылатые сандалии. См. энциклопедию:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_myphology/920/

[5] Рес — в греческой мифологии фракийский царь,
союзник троянцев, обладатель волшебных коней, от
коих зависела неприступность Трои. См. в словаре:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/254582/Рес

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлена картина художника Бруно Вепхвадзе
https://i.postimg.cc/CKBs3M4F/Bruno-Vephvadze.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110060503506