Кобяков Дмитрий Юрьевич

Николай Крыж
     Кобяков Дмитрий Юрьевич. (Годы жизни 1898-1978).  Об этом человеке я впервые услышал из уст Сергея Анатольевича Манскова в ТВ «Алтай», и узнал о том, что он был советским эмигрантом, возвратившись в Советский Союз в 1948 году, он оказался в Барнауле в шестидесятилетнем возрасте - в 1958 году. После передачи, на следующий день, в которой выслушал С.А. Манскова, я пошёл в Павловскую библиотеку им. Шумилова, и там мне на глаза попалась книга «Дмитрий Кобяков» изданная в г. Барнауле в 2018 году под редакцией С.А. Манскова – первая из книг новой серии «Литературное наследие Алтая». Первая статья книги «Барнаульский эмигрант» написанная С. А. Мансковым начинается фразой «В Барнауле Кобякова не любили» - фраза, которая с некоторым сожалением звучит об этом человеке из разных уст».
    С.А Мансков сумел в своей вступительной статье «Барнаульский эмигрант» дать краткую характеристику Кобякову, как человеку, как учёному-филологу, как поэту и писателю. Мансков С. А. заинтересовал меня своим рассказом о жившем в г. Барнауле малоизвестном, но удивительном человеке. Можно сказать, что сам Бог нам его прислал на Алтайскую землю. Пусть Кобякова Д.Ю. не приняли стоящие у власти в Барнауле, Алтайском крае, возможно, и в других регионах большой страны, ставившие различные препоны его деятельности, но его труды понял и оценил народ, люди работающие поистине для блага русского народа. Поэтому большая часть книг издана в «Алтайском книжном издательстве». Его труды по лексикологии, оставленные в книгах: «Бессмертный дар», «Приключения слов», «Слова и люди» являются очень ценными и в сегодняшнее время. Человек, который родился в девятнадцатом веке и получивший образование в царской России, сформировавшийся в эмигрантской среде центральной Европы, в результате чего познавший языки европейцев, прибывает в новую, неизвестную для него советскую страну, чтобы оставить русским людям, накопленные за свою нелёгкую жизнь мысли о русском языке, его лексике.  В книге «Слова и люди» Д. Ю. Кобяков сравнивается себя с путешественником «по океану русских слов» и приглашает с собой в путешествие всех желающих.  В этой книге мы видим в авторе историка, литературоведа, языковеда, лингвиста и пр. Мансков С.А. называет его «лексикологом - популяризатором» и это, я думаю, справедливо.
    В Алтайский край судьба занесла очень грамотного человека, знающего латинский, древнегреческий и другие европейские языки, двадцать восемь лет прожившего в Европе, повидавшего и испытавшего очень многое, что выпало на его долю. Об этом мы знаем пока очень и очень мало.
         В Барнауле им написано и издано несколько книг. Одну книгу, случайно роясь, я нашёл в своём книжном шкафу. Если бы не выступление С. А. Манскова по телевизору, я бы и не обратил внимание на фамилию автора, имеющейся у меня книги. Но после передачи в ТВ «Алтай» и прочтения книги «Дмитрий Кобяков», я сразу обратил внимание на фамилию автора. Так, по счастливой случайности, у меня появилась или объявилась, я думаю, что редкая книга «Слова и люди» Д. Кобякова,1976 года издания "Алтайским книжным издательством", которую я конечно прочёл (сто тринадцать страниц) в один присест.
    Чем дальше время отдаляет нас от мгновений в котором жил и творил Д.Ю. Кобяков, тем бес ценнее становятся его труды. Хочется в конце статьи также «Большое спасибо!» сказать и алтайскому писателю Александру Михайловичу Родионову, которого называет в своей книге С.А. Мансков «первооткрывателем Кобякова», который не дал кануть в лета имени и трудам славного русского человека Кобякова Дмитрия Юрьевича. Советую читателям этой моей статьи, которым интересно языкознание, найти книги Д. Кобякова.  Прочтение книг Д. Кобякова обогатит ваш ум, ваши знания.