В помощь культурным авторам - кое-что о плагиате

Мария Гри
Недавно на одной моей старой рецке два автора затеяли спор из жанра «Карл у Клары украл кораллы». Надо Вам сказать, что «стехи», которые кто-то из них «сплагиатил» у другого – очень слабые, а местами и безграмотные.
Один графоман обокрал другого графомана. Уржаться!
Стыдитесь, граждане! Никакого полёта фантазии!
Вон, пару лет назад, один стихирский автор переписал от своего имени стихи Осипа Мандельштама. Чувствуете силу замаха!? Достойный выбор. Никто бы и не заметил. Мало ли что там плавает на поверхности малочитаемых тёмных вод Стихиры… Вот только прочёл он их на одной телевизионной передаче с одобрения литературного критика. Конечно, несколько слов new-Мандельштам  заменил, а кое-что даже вставил и от себя, но алмазные осколки обкраденного текста так ярко сияли сквозь серую грязь, что  надо быть совсем неграмотным, чтоб не заметить канву авторства  гениального поэта.
Аккуратней надо это делать, господа!
Вот. Учитесь, как это делают люди.

Оригинал - Псалом 136.
«При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;
на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.
Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши - веселья:
"пропойте нам из песней Сионских".
Как нам петь песнь Господню на земле чужой?
Если я забуду тебя, Иерусалим, - забудь меня десница моя;
прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя,
если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего.
Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили:
"разрушайте, разрушайте до основания его".
Дочь Вавилона, опустошительница!
блажен, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам!
Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!"

А вот так Роджер Желязны обработал Псалом 136:
«На берегу реки благословенной заплакали мы, вспомнив Авалон.
В руках мечей бесславные обломки, щиты развесили мы на деревьях.
Разрушены серебряные башни, в кровавом море скрылись мостовые.
Так сколько, сколько миль до Авалона?
И все, и ни одной.
Разрушены серебряные башни…»

А вот так я стырила часть идеи, приспособив её в своём стихотворении «Волновые свойства любви»:
«Сердце на части дробя
под сиротливой луной,
я отправляю себя
в квантах бозонной волной.
Сколько же миль до тебя?
Много их - и ни одной…»

Идея эта животворящая, и я стырила её ещё раз для афоризма «Путь к тебе»:
«Господи, ты всегда со мной – ты во мне живёшь.
Но как же труден и долог путь к тебе…»

Более того скажу. Не исключено, что я ещё попользуюсь как текстом Псалома 136, так и стихами Желязного - они так меня волнуют... И эту свою "реплику" я замутила исключительно с целью, чтоб кто-нибудь ещё их прочитал и взволновался. Ведь правда - красиво и глубоко!?

Это было лирическое отступление. А теперь по существу вопроса - ну, и что, найдутся смельчаки, которые будут ловить нас с Роджером Желязным на плагиате?