И повторится всё, как встарь...

Морозова Анна Николаевна
Жители Крыма - это в основном украинцы, немного белорусы, русские и крымские татары. До пятилетнего возраста я слышала привычную речь с украинскими нотками "гэ" и повсеместным "шо" или "що", а вот с татарами мне не приходилось общаться.

Переехав жить в сибирскую глубинку, мне, как ребёнку, было непривычно слышать беглую чистую речь. Люди вокруг меня говорили так быстро, что я, услышав начало предложения, не улавливала основной сути и додумывала её у себя в голове. Такие трудности наверняка испытывает иностранец, приехавший в чужую местность.

Но не только быстрота воспроизведения слов и чёткое "гэ", без всяких "шо" казались тогда мне странными. До невозможности нелепой была фраза: "Пойдём играть за ограду".

В понимании городского жителя нет оборота "за ограду" или "в ограде", есть понятие двор и улица. Долго я привыкала и сперва говорила по-своему - "на улицу", но с годами сдалась и приняла этот речевой оборот.

Как известно по субботам в деревнях банный день. Это не значит, что люди не моются всю неделю, просто именно в субботу  это обязательный ритуал.

- Ребята, купаться! - звала мама, выйдя "за ограду".
Местная детвора недоумевала, как это можно купаться в бане, в бане ведь моются. А мама просто привыкла так говорить, ведь в Симферополе у нас была своя ванна и мы в ней именно купались, а уж потом мылись.

Со временем я поняла, что не так чиста речь нового народа, к которому примкнули и мы. Семантика многих разговорных слов, фраз до сих пор непонятна.

- Я пошёл исть (или "исти"), - говорил соседский парнишка и его фигура исчезала за калиткой "ограды".
- Хм, что за слово такое деревенское, - говорила я брату, хотя сама уже пару лет как была деревенщиной.

Слова "ихний", "ивоный", "еслиф" просто сражали наповал.

- Я обижусь, "элиф" вы не придёте на мой день рождения, - угрожал наш одноклассник и хмурил свои чёрные брови. Он умудрился слово "если", в привычной для местного ареала форме слова "еслиф", переделать в какое-то инопланетное "элиф".

Так и жили мы, перенимая друг у друга слова и фразы, вливались в новое общество, постигали новизну сибирских диалектов. Время от времени в речи каких-нибудь старушек, мы слышали всевозможные: "наелиСЯ", "напилиСЯ", "умылиСЯ" и спать "уложилиСЯ".

Очень трудно потом приходилось на уроках, когда необходимо было говорить правильно, а тебе хотелось произнести так, как уже привык, как научили соседи, друзья и все те, кто нас окружал вне стен школы.

Середина 90-х вдохнула новую жизнь в развитие  ненормативной лексики нашего подрастающего поколения. Сленг, граничащий с жаргонами дал свой отросток и глубоко пустил корни не только в речь, но и в сознание молодёжи. Если тогда слова "нафиг", "пофиг", "прикольный", "понтануться", "башлять", "стрематься", "стебаться" и "базарить" мы произносили, чтобы казаться старше и круче, то в наше время, спустя 20 лет, они настолько вошли в разговорную речь, что даже и не замечаешь их присутствие в ней.

- Смари какая "басявая" "прича" у Машки, - говорил сосед по парте и дёргал ту за косичку.

Давно не слышала этого оборота в современной речи. Некоторые слова всё же не прижились, но большинство из них остались. Старшему поколению трудно принять это, ведь большую часть своей жизни они прожили без них. Нам уже вполне нормально слышать и говорить подобные выражения, не все, конечно, но большинство. То ли ещё будет! Что приподнесет нам сама жизнь, как отзовётся это в нашей речи, какими ещё словами пополнится наш родной русский язык??? Поживём и увидим. А через 20 лет, мы сами уже будем недоумевать и ругать молодое поколение за модные словечки, но в глубине души всё-таки их примем))

P. S.: "... И повторится всё, как встарь: ночь, ледяная рябь канала, аптека, улица, фонарь."
(А. Блок)