Так никогда и не понял, был ли я... Montale

Анисимова Ольга
Eugenio Montale

Non ho mai capito se io fossi
il tuo cane fedele e incimurrito
o tu lo fossi per me.
Per gli altri no, eri
un insetto miope
smarrito nel blabla
dell'alta societa.
Erano ingenui
quei furbi e non sapevano
di essere loro il tuo zimbello:
di essere visti anche
al buio e smascherati
da un tuo senso
infallibile, dal tuo
radar di pipistrelle.

***
Эудженио Монтале

Зачумленной, верной собакой
проживал у твоих я ног,
или ты была мне собакой -
никогда я понять не мог.
А у тех, из роскошных салонов,
близорукой мухой слыла,
затерявшейся в бесконечных
обязательных бла бла бла.
Но насмешки ты им возвращала -
и под масками видя людей,
обладая чутьем-радаром,
безупречным, летучих мышей.

Еще одна попытка перевода

Был ли я твоею собакой,
верным, слабым, болящим псом,
или ты давала мне лапу -
не понять уже задним числом...
Знаю только: ты в высшем свете
близорукой мухой слыла,
затерявшейся, как в тенетах,
в светской патоке бла бла бла.
Но наивными они были,
хитрецы, с язвительным жалом:
это ты смеялась над ними,
их пронзая своим радаром!
Темнота тебе не мешала
видеть самую сущность людей:
просто зоркостью ты обладала -
безупречной - летучих мышей.