Набоков - ПНИН. Одиночество. По-русски

Валерий Кувшинчиков
Профессор Тимофей Пнин, 52 лет, эмигрант из лениноизмененной России, живущий в Америке, проживший после эмиграции часть жизни, как и положено русскому эмигранту, бедствующему и приспосабливающемуся к новому миру, в Париже, а потом в Праге, и преподающий русский язык в одном из не очень выдающихся американских университетов.
Там ведь и коллеги есть, которые говорят, что, выучив однажды русский алфавит, можно в принципе прочесть «Анну Карамазову».
Набоков не нуждается в анализе, он Мастер, признанный миром.
Купил «Пнина» я в Иваново, огромный книжный магазин размером чуть ли не с футбольное поле, набрал книг, наверное, на 200 евро, искренне завидуя россиянам, что у них такой выбор литературы. В Прибалтике сложно купить книгу на русском, русский вытесняется и выдавливается, на полки попадает только раскрученная пиаром литература, есть книги и других авторов, классика, но выбор в целом в разы беднее.
Набоков – исключительный автор. Красивая речь, ироничность мысли, многоплановость, мощный интеллект, скрытая эмоциональность, Набоков – это не только «Лолита», он классический писатель.
«Пнина» рекомендую прочесть. Вы получите глубокое удовлетворение от литературы, перемешиваемое с восторгом от еще одного знакомства с Набоковым. Чтение романа требует постоянного осмысления. К нему нужно возвращаться, чтобы увидеть его истинный смысл.
В романе нет событий, составляющих основу сюжета. Пнин едет в очередной университет, где его приняли на преподавательскую работу. Повествование неспешное, вы как бы идете вместе с Пнином по его жизни. В его воспоминаниях переплетается прошлое и настоящее, отдельные главы порой самостоятельны по своему звучанию, но при этом связаны одной темой. Пнин – забавный, рассеянный, порой неуклюжий профессор. Его образ способен вызвать чувство жалости. Но он не жалок, он – сам в себе. Скорее он вызывает сочувствие из-за детской наивности, неуклюжести. Его чувства раскрываются через бытовые, незначительные поступки. Мимику. Интонации.  Он живет в своем мире. Этот мир не совпадает с окружающим. Они не противоречат друг другу, антагонизма нет, это просто разные миры. И Пнин в нем один, спокойно принимая происходящее с ним, изменения. Мне пришлось поймать себя на чувстве досады, обиды за Пнина, что мир так равнодушен к нему.
Пнин – это ОДИНОЧЕСТВО по-русски. Православное одиночество.
В романе есть оригинальные, точечные замечания. Пнин думает: «Вся эта психиатрия – просто микромирок коммунизма. Для чего лишать человека права горевать наедине с самим собой? Горе ведь единственное его настоящее достояние на этом свете!».
Есть в романе и женщина, это бывшая жена Лиза. И он продолжает любить ее, с ее нечистой, сухой, низменной, инфантильной, сморщенной, убогой, беспомощной душой.
Ощущение «безприютства» (в оригинальном переводе) сопутствует жизни Пнина. И странно, что при этом Пнин радуется жизни, стоически воспринимая все изменения.
Роман «Пнин» - это не только жизнь малоизвестного русского эмигранта. Это отражение Времени. Два взгляда на жизнь одинокого человека. Жизнь и Время. Набоков как философ, как ученый смотрит на жизнь Пнина через призму философии. В данном случае Пнин – обьект изучения Набоковым. При этом прослеживается мысль об автобиографичности романа. Набоков пережил и знает эмоции, чувства эмигранта. Он пишет о том, что знает. Поэтому роман воспринимается целостно, веришь автору, веришь Пнину.
Русский человек в эмиграции в 20 веке – что может быть трагичнее. Генералы-швейцары в Париже. Это символ, не даром у Ремарка появляется Морозов, честный, надежный друг Равика.

Это даже не попытка анализировать Набокова. Уникальная работа автора, достойная прочтения. Можно сказать – в нескольких словах попытка передать ощущение от чтения литературы мирового уровня. Возможно, что это поможет кому-то выбрать книгу для чтения.