Мойры. Советы Зевсу

Алексей Сальников
Начало поэмы  http://www.proza.ru/2019/06/07/172
Предыдущая глава  http://www.proza.ru/2019/06/11/829

                70
Зевс поступил, как предсказано было судьбою:
Выпустив всех Уранидов из бездны на свет,
Над Ойкуменою власть сохранил за собою,
Хоть понимал, что от них мир натерпится бед.
Царь озадачил их службой на благо Вселенной:
Каждому дал во владенье большой материк,
Сам же построил дворец на вершине священной,
Сразу решив отказаться от разных интриг.

                71
Редко сидел Зевс на троне, ведя размышленья –
Дети Земли нарушали под небом покой,
От неуёмных титанов взросло поколенье,
Кое грозило Кронидам могучей рукой.
«Кажется, власть укрепил, и дворец мной построен,
Но не хватает для полного счастья людей…
Я без созданий живых быть царём недостоин,
Словно раскидистый дуб без своих желудей!

                72
Слишком удобная жизнь не рождает идеи…
Много ли прока природе от чистых небес?
В мире без гроз и дождей не растут орхидеи,
Гибнут луга заливные и девственный лес.
Нет без штормов яркой жизни у синего моря,
Без камнепадов нет нужных движений в горах!
Будущим людям дать надо приправу из горя,
Чтобы присутствовал в них за грядущее страх!

                73
Необходимо создать времена им лихие,
С множеством бедствий различных и всяких преград!
Но созидать нужно их из могучей стихии,
Чтобы не смог их забрать слишком рано Танат…»
Стал из земли и воды создавать человека,
В пламени горна он крепость придал телесам,
Жизнью наполнил Властитель нутро имярека,
Будто в творенье своё поселился он сам.

                74
Крепкое тело изделья нуждалось в питанье —
Зевс поселил человека в богатом саду,
Более века тиран проводил испытанье,
Чтоб научился искать потребитель еду.
Понял Зевес, что бессмысленна эта опека –
Плохо учился всему подопечный его,
Он захотел, чтоб учил человек человека,
Не отрицая при этом с богами родство.

                75
«Разнообразить бы надо! – Подумал Властитель. –
В стае пойдёт обучение жизни быстрей!
Время великого Крона – хороший учитель
Для расплодившихся созданных мной дикарей!»
Начали дети рождаться у крепких созданий,
Жили они под родительским взором сто лет.
После занудных бесед и пустых назиданий
Взрослые чада спешили узрить белый свет.

                76
Жаль, царь не видел, как Мойры скрывают усмешки —
Он потерял бы к созданьям своим интерес:
«Богоподобных созданий не делают в спешке,
Мало быть богом богов, будь хоть трижды Зевес!»
Новые судьбы свивали для царских творений
Дивные сёстры в глубокой пещере горы,
Много пришлось совершать им таких ухищрений,
Чтоб не погибли народы до нужной поры.

                77
Девой Клото людям прялись короткие нити,
Лахесис видела в жребиях маленький срок,
Не успевала их жизнь оказаться в «зените»,
Как обрывался короткий и мрачный «шнурок»…
Молод был Зевс и не мыслил тогда про ученье —
Люди его не учились совсем ничему:
Не усмиряя желанья, капризы, влеченье
Сами себя погружали в смертельную тьму.

                78
Опыт бесценный, что могут родители чадам
Дать для сохранности жизни в суровом миру,
Не получали они, хоть и были те рядом,
Ибо и старшие знали не жизнь, а игру.
Понял не сразу Зевес, что ошибся немного –
Поторопился примерить корону творца,
Дар созидания есть не у каждого бога,
И подтвержденье такому – деянья отца.

                79
Двигался к новому мненью он мало-помалу,
Думал упорно о людях, бывая один,
Долго ходил, рассуждая, по тронному залу,
Зная, что мыслям свободным в тот миг господин.
Вдруг перед Зевсом предстала Паллада-Афина:
«Что ты задумал создать в Ойкумене, отец?»
«Мучает, Дева, родителя мыслей лавина,
Думаю я, где найти для людей образец!»

                80
Зевс, озадаченный думой, уселся на троне,
Дочери стал объяснять, что тревожит его:
«Люди мои не способны отпор дать вороне,
Вижу, что опыты с ними – одно баловство…»
Грозная Дева сказала Властителю смело:
«Если бы ты побывал в шкуре слабых людей,
Понял тогда б, что никчёмно их бренное тело.
Нужен иной генератор разумных идей!»

                81
Взгляд неожиданно бросил Зевес на Палладу —
Ярко сверкала в доспехах на дочери медь!
Вдруг улыбнулся тиран: «Знаю я, то, что надо!
Будет теперь человек мой силён, как медведь!
Чистую медь добавлять стану в белую глину –
Думаю, крепче от этого станет скелет!
Смертный легко взвалит тушу любую на спину –
Видом своим ты дала мне хороший совет!»

                82
К Мойрам в пещеру Зевес прилетел вдохновлённым:
«Девушки, судьбы людей обрезайте скорей! –
Слабый народ будет с дивной земли удалённым –
Созданный вновь человек станет лучше зверей!
Дам я твореньям и рост, и великие силы,
Чтоб созидали внизу и мосты, и дворцы!
Пусть не торопятся новые люди в могилы —
Длительной жизни да будут достойны творцы!»

                83
«Выполним так, как желаешь, верховный Правитель,
Хоть недоволен вновь будешь ты расой людской!
Делать людей –  не построить для Геры обитель,
Мы бы сказали, что этот процесс колдовской!
Чем бы ни тешил себя Повелитель Вселенной,
Лишь бы Земля не стонала от распрей богов!
Редко бывает с царями судьба откровенной,
Но для созданий твоих вывод будет таков!»

                84
Снова взялись за работу сестрицы в пещере,
Судьбы сплетая для тех, кто возник на земле —
Тщательно дело вершили Эребовы дщери,
Были искусны девицы в своём «ремесле».
Стал на широких пространствах, представленных Геей,
Множиться созданный Зевсом могучий народ,
И возгордился тиран воплощённой затеей,
С ней на Земле появился им созданный плод.

                85
Пряла Клото им суровые, толстые нити,
Сопровождая работу суждением вслух:
«Будут их души в телах, словно в прочном граните,
Царствовать станет над ними воинственный дух!»
Медные люди рождались могучими сразу,
Дети у них были даже в пелёнках сильны,
В каждом деянье они отдавались экстазу,
Если предвидели кровь и начало войны.

                86
Люди вступали в сраженья с могучими львами,
Им и для тигров хватало секир и камней,
И отмечалась пролитая кровь торжествами,
Видели медные люди могущество в ней.
К Зевсу тогда обратилась с мольбой Артемида:
«Люди твои уничтожат всех крупных зверей!
Добрый отец, нам нужна для защиты эгида,
Или унять надо медных созданий скорей!»

                87
Зевс призадумался в некоей смутной печали,
Видя у медных созданий безжалостный нрав,
Сам записал завершенье их жизней в скрижали,
Этих людей в тьму Аида поспешно убрав:
«Столько веков я потратил на это созданье,
А получился банальный убийца зверей!
Не оправдал человек все мои ожиданья –
Не становился с годами умней и добрей…

                88
Может, к провидицам Мойрам направиться снова
И вопросить об угодном Земле образце?
Кажется, выхода нет у тирана иного,
Как побывать у красавиц в гранитном дворце …»
Зевс не хотел признаваться в провальной затее
Девам прекрасным, негласно творящим судьбу,
Вспомнился сразу пророческий дар Прометея,
Но в тот момент властелин вёл с титаном борьбу.

                89
Полный сомнений пришёл он к заветной пещере,
Молвил: «Потоп причинил всем созданиям смерть.
Как досадить бы хорошим деянием Гере,
Снова заполнив людьми поднебесную твердь»?
«Зевс, создавать человека – простая работа,
Легче, чем камни большие бросать во врага!
Ты же создал, если правду сказать, живоглота,
Эра которого, слава тебе, недолга! –

                90
Мойры добавили – Думай разумнее втрое,
Люди должны быть не просто сильны и умны,
Пусть на прекрасной Земле народятся герои,
Кои для слабых народов, как воздух, нужны!
Взором окинь обезлюдевшей Геи просторы:
Реки, долины, пустые луга и поля,
Очи направь на высокие дальние горы –
Там ты увидишь, как вновь возродится Земля!»

                91
Зевс устремился осматривать горные пики
И обнаружил на самом высоком — ковчег!
А приближаясь, услышал он громкие крики,
Что это? Явно заметен земной человек!
«Как же он спасся, коль воды бурлили повсюду,
И прихватил на ковчег много разных зверей?
Это явленье подобно нежданному чуду,
Ведь океан поглотил сотню грозных морей!»

                92
Зевс незаметно сошёл на стоявшее судно
И поразился, узрив человеческий лик:
«Это же сын бунтаря, догадаться нетрудно
Да и ковчег непомерно для смертных велик.
Значит, титан Прометей спас от гибели сына,
Видимо, он и построил ковчег для него.
Ловко смолою пропитана в нём древесина –
Не пострадало от ливней почти ничего!»

                93
С явной досадой вернулся он к царскому трону:
«Вновь оказался умнее меня Прометей…
Надо покрепче держать золотую корону
И не давать сыну злого титана детей!
Нужно признать – есть огромный талант у титана,
Опыт богатый его ни с каким не сравним,
Жаль, что он – враг моего долгосрочного плана,
Значит, не буду считаться в деяниях с ним!

                94
Смотрит вперёд далеко этот отпрыск Япета,
Словно его одарил прорицанием Крон.
Гордость моя этим даром богатым задета…
И потому ожидает титана полон!»
К Мойрам Зевес устремился могучим орланом:
«Славные девы, мне срочная помощь нужна! –
Я совершенно нежданно столкнулся с обманом,
Хитрость потомка Япета мне стала видна!

                95
Вновь возвращаюсь, девицы, к людскому народу,
Все неувязки при этом разумно учтя,
Мне б в человека смотреть, как в хрустальную воду,
Но чтоб не видел от сына титана дитя!»
«Хитрость твоя, словно пряжа судьбы на ладони,
Каждая тонкость понятна и ясно видна!
Но у могучих орлов не рождаются кони,
И для людей не орлица, а Гея нужна!»

                96
«Я не способен людей создавать? Это ново!»
«Дело совсем не в тебе, а в утробе земной!
Если великая Гея на это готова,
То для людей та окажется самой родной!
Ты же не хочешь, чтоб смертные жили, как боги,
И пировали, как вы, на высокой горе,
Строя на склонах её из гранита чертоги
И принимая участие в вашей игре?»

                97
«Что же мне делать, ведь вам наперёд всё известно?»
«Зевс, объясни, а зачем эти люди нужны,
Коль через тысячи лет на Земле станет тесно,
Не обойтись им тогда без кровавой войны!»
Зевс тяжело опустился на камень гранитный –
Мойры вопросом застали тирана врасплох.
«Стало быть, путь у творений моих паразитный,
Или создатель, по вашему мнению, плох?»

                98
«Девкалиона оставь от гонений в покое –
Пусть сын титана возглавит твой новый народ!
Трудно решиться тебе в этот миг на такое,
Только Земля в этом деле – твой крепкий оплот!
Двум уцелевшим придумай ума испытанья:
Пусть те найдут кости матери общей своей
А из костей, — сообщи, — возродятся созданья,
Новая раса прекрасных и смелых людей!»

                99
«Ох, и умны эти Мойры за зависть тирану! –
Думал, оставив пещеру, могучий Зевес. –
Много в степенных речах напустили туману,
Только их суть разгадает любимец Гермес…»
Долго пытался найти он ответ на загадку,
Встав у большого окна иль усевшись на трон,
Но убедился, что он проиграл эту схватку,
Хоть побеждён им когда-то властительный Крон:

                100
«Что мне такая загадка от дев ироничных,
Коль о различных уловках не думаю я?
Как Аполлон, я не знаю идей поэтичных,
Но мне знакомы секреты меча и копья!
Если не смог овладеть я талантом созданья
Нужных прекрасной планете людей и зверей,
То я возглавлю работу в своё оправданье,
Не создавая препятствий тому, кто мудрей!»

                101
Сыну Гермесу сказал он, пылая от злости:
«Девкалиону указ объяви, мой гонец!
Надо найти на пространстве праматери кости,
Чтоб их за спину бросал Прометеев птенец...
Вот и проверим на разум потомков титана,
Так ли они для великой Земли хороши!
Если же смертный наследник глупее барана,
Быстро оставит Танатос его без души!»

Глоссарий к главе:

Аид — старший сын Крона и Реи, властитель подземного царства душ умерших. Люди, из страха старались вслух это имя не произносить. Аид мог становиться невидимым. Имя «Аид» означает: «невидный», «незримый».
Аполлон — грозный и могучий олимпийский бог, сын Зевса и Латоны, брат-близнец богини Артемиды. Аполлон считается  богом музыки и искусств, богом прорицания и покровителем стад и скота.
Артемида — дочь Зевса и Латоны, сестра-близнец бога Аполлона — «медвежья богиня» — девственная, вечно юная богиня-покровительница зверей, богиня охоты. Но она не только охотница, она заботится обо всем зверье, которое живет в лесу, в горах и на равнинах. Может быть строгой и безжалостной в гневе.
Афина-Паллада— прекрасная дочь Зевса, олимпийская богиня справедливой войны, военной стратегии и мудрости, покровительница ремёсел и одна из наиболее почитаемых богинь Древней Греции.
Гера (Аргея) — прекрасная «лилейнорукая» и «волоокая» золотоволосая дочь титана Крона и титаниды Реи, жена Зевса и царица Олимпа. Гера считалась покровительницей семьи и брака, охраняющей мать во время родов и опекающей младенцев богиней.
Гея — великая богиня Земля, дочь Хаоса, супруга Урана(Небо), мать всего, что живёт и растёт на ней, а также, мать циклопов, гекатонхейров, титанов и гигантов.
Девкалион – сын Прометея, царь Фтии в Фессалии, супруг Пирры. Вместе с женой Пиррой они спаслись от всемирного потопа, которым Зевс истребил  род  человеческий, на корабле, построенном по совету Прометея.
Зевс, Зевес, Кронид, Кронион, Олимпиец, Громовержец — великий бог, царь всех богов Эллады. Его дворец расположен на Олимпе.
Крониды — дети и потомки Крона.
Ойкумена,  буквально — обитаемая земля, вселенная, мир.
Пирра — дочь Эпиметея и Пандоры, жена Девкалиона, сына Прометея.
Прометей — (с др.греч), буквально, «промыслитель», предвидящий, пророк. Сын титана Япета, родной брат Эпиметея, двоюродный брат Зевса. Мифы повествуют, что он, вместе с братом Эпиметеем, лепил из особой глины людей для Ойкумены.
Танат (др.-греч. «танатос» — смерть) — чернокрылый бог смерти, сын Нюкты и Эреба, брат-близнец бога сна Гипноса. Является к людям, чья нить жизни прервана Мойрами, и отрезает острым мечом прядь волос, исторгая душу.
Ураниды — дети и потомки Урана-Неба.
Экстаз (от др.-греч. исступление, восхищение,) — высшая степень восторга и воодушевления.
Япе;т — отец Прометея, один из титанов, сын Геи и Урана. Он был ярым противником Зевса и активным участником титаномахии-войны титанов с богами Олимпа. Низвергнут Зевсом в подземную бездну — Тартар.

Продолжение http://www.proza.ru/2019/06/21/328