Борщ. Путешествия

Марианна 2
     Несколько лет тому назад в преддверии Кристмаса довелось с подругой побывать в польском городе Кракове. Поездка была короткой, всего каких-то четыре дня и хотелось всё объять: посмотреть этот небольшой, европейский, старинный город со всеми его достопримечательностями, насладиться красотами уютных улочек, побродить по берегу Вислы, где много водоплавающих птиц. Утки и белые лебеди, чайки, которые только завидев вас начинают безбоязненно подплывать и ловить прямо на лету брошенные им кусочки хлеба.

     Целый день был посвящен замку Вавель, который является визитной карточкой этого замечательного города, в другой день много интересного нами было увидено на привокзальной площади — кареты запряженные лошадьми в разноцветных ленточках с нарядно одетыми кучерами, приглашающих туристов покататься по улицам города. В торговых рядах предновогодняя распродажа товара на любой вкус: одежда, сувениры и прочее. Для Польши Рыночная площадь, как для нас Красная. Там я сфотографировалась на память с поляком в рыцарских доспехах. И конечно хотелось бы затронуть немаловажную деталь, чем мы все четыре дня питались, помимо завтраков в отеле. Домой я увезла килограмм краковской колбасы, было бы странно находясь в этом городе и не купить её, чтобы узнать истинный вкус. Зайдя в приглянувшееся нам кафе, по совету подруги мы заказали блюдо под названием «колено вепря» с тушеной капустой и пивом. Такое мне ещё не приходилось пробовать и я оценила все его вкусовые достоинства. В другой раз в том же понравившемся нам кафе, почитав меню мне вдруг захотелось борща, в предвкушении вкуснятины сделала заказ. Через какое-то время передо мной на столе была поставлена глубокая тарелка с ...водой бледно свекольного цвета с плавающей поверх «борща» половинкой крутого яйца. Я удивлённо посмотрев на официантку спросила: - Что это?
     - Barszcz ukraiski, - по-польски ответила та с милой улыбкой... Переглянувшись с подругой я сказала: - И это борщ по-украински?!! Тогда дайте сметаны. Но почему-то та никак не могла понять, что именно я прошу, хотя по-польски "smietana" на слух созвучна с русским названием, о чём было не трудно догадаться... Вроде как русские и поляки — братья-славяне и общаясь смогли бы друг-друга понять, так как слова немного похожи по звучанию. Потом уже моя подруга и по-английски ей стала объяснять про сметану. В результате официантка дала склянку с какой-то белой жижей, напоминающую майонез... тем самым оставив неприятное впечатление у нас обеих. Видимо ей захотелось поприкалываться над нами — русскими. Если лет десять тому назад поляки несколько лояльно к нам относились, то теперь всё изменилось - и времена, и люди. Недавно, читая какой-то  журнал про Польшу увидела фото на котором на входных дверях кафе висела табличка с русским текстом: «Вход для русских воспрещён!»... Стало вдруг, горько не только за себя  и за всех русских туристов, а даже за моих родителей - участников Великой отечественной войны, которые с Победой дошли до Берлина и среди боевых наград имеется медаль "За освобождение Варшавы", слава Богу, что им не довелось такое прочитать, так как их уже давно нет на этом белом свете.


Борщ - barszcz (по-польски)