Гермес - Меркурий

Уста Богумира
Гермес (Гермий, Эрмий), греч., лат. Меркурий — сын Зевса и плеяды Майи;
*вестник(свет имени) богов и проводник душ умерших в аид, бог торговцев, ораторов, изобретателей, паломников и путешественников, атлетов, мошенников и воров.

Гермес был самым ловким, изобретательным и хитрым из всех богов, что и доказал в первый же день своей жизни. Утром он родился
*(в пещере под горой Килленой в Аркадии), вскоре удрал из своей колыбели, днем изобрел лиру и научился на ней играть, затем украл у Аполлона пятьдесят коров (и втащил их в пещеру за хвосты, чтобы следы шли в обратном направлении), а вечером, вернувшись как ни в чем не бывало, закутался в пеленки и уснул с самым невинным видом.
Когда же Аполлон явился, чтобы наказать его, Гермес так ловко отговаривался и лгал так бессовестно (говорить и лгать он тоже научился за один день), что Аполлон не выдержал и поволок его прямо к Зевсу. Проделки младшего сына привели верховного бога в восторг, но для порядка он велел вернуть украденных коров. Вместо ответа Гермес *достал лиру и начал играть так искусно и красиво, что восхищенный Аполлон предложил оставить ему украденных коров в обмен на лиру.
Гермес согласился, а Аполлон на радостях дал ему в придачу золотой жезл и добрый совет: отправиться на Парнас, к тамошним жрицам, чтобы они научили его искусству гадания. Последовав этому совету, Гермес  получил полную подготовку для выполнения своих будущих обязанностей на Олимпе.

Однако на Олимп Гермес попал не сразу и не без труда. Его мать, будучи богиней невысокого ранга, считала общество олимпийских богов слишком изысканным и предпочла оставить сына при себе, на земле.

Гермес сторожил стада аркадских пастухов, а чтобы не скучать, изобретал всякую всячину.
(пастух)
 Вместо лиры, которую он уступил Аполлону, Гермес придумал *пастушью свирель;
 не желая утруждать себя разжиганием огня по старинке, он* изобрел огниво.

 *Позже он изобрел также числа, меры и алфавит.

 В конце концов, земная жизнь наскучила Гермесу, и он стал отпрашиваться у матери на Олимп. Когда же мать усомнилась, примут ли его боги в свою компанию, Гермес заявил, что в таком случае он соберет шайку разбойников и станет их предводителем. Этот довод показался Майе весьма убедительным, и она отпустила сына.


Вопреки ожиданиям, боги оказали ему теплый прием, так как уже были наслышаны о многих его проделках. Зевс тут же доверил Гермесу ответственный пост:
               *назначил его своим личным *вестником.

 Правда, такие же функции осуществляла *богиня радуги Ирида, но Гермес быстро превзошел ее: если Ирида только передавала повеления Зевса, то Гермес и выполнял их. Вскоре он расширил круг своей деяний и стал не только вестником, но и *советником остальных богов.

 Однако охотнее всего он работал на Зевса, который доверял ему особо деликатные и сложные дела. Все поручения Гермес выполнял успешно и вовремя (см., например, статьи «Дионис» и «Ио»).

Пример:
 Ареса Гермес вызволил из медной бочки, в которую его упрятали Алоады. Многие герои были благодарны Гермесу за помощь, в том числе Персей, Геракл, Орфей, Одиссей. По приказу Зевса он воскресил юного Пелопса, убитого отцом, Танталом.

Так же, как богам и героям, Гермес оказывал помощь и простым смертным, обращавшимся к нему. Он оберегал стада простых пастухов, сопровождал путников, давал силу и ловкость атлетам, быстроту ног — бегунам, помогал купцам получать прибыль — вообще любой усердный работник мог получить от него поддержку. Гермес не отказывал в помощи даже мошенникам и ворам, но только при условии, что они действовали с умом. Глупцам и лентяям нечего было ждать от Гермеса, поэтому только они и жаловались на него.

Из-за множества дел и поручений у Гермеса не хватало времени для женитьбы. Однако это не означает, что он не оставил после себя потомков. Красавица Полимела из дружины Артемиды подарила ему сына Эвдора, который в троянской войне был одним из предводителей Ахилловых мирмидонян. Нимфа Фемида (или Кармента) родила ему сына Эвандра, плодом любви Гермеса и богини Афродиты был Гермафродит. Некоторые авторы утверждают, что его сыновьями были Силен, Сатир и Пан. Из остальных его сыновей известны Автолик и Дафнис. Одиссей и Сисиф считали Гермеса своим предком.


Имя Гермес с древних времен носит ближайшая к Солнцу планета (употребляется латинская форма: Меркурий).





Герме;с Трисмеги;ст — (греч. лат. Mercurius ter Maximus) — Гермес Триждывеличайший — имя синкретического божества, сочетающего в себе черты древнеегипетского бога мудрости и письма Тота и древнегреческого бога Гермеса. В христианской традиции — автор теософского учения (герметизм), излагаемого в известных под его именем книгах и отдельных отрывках (герметический корпус). В исламской традиции иногда отождествлялся с Идрисом, считавшимся пророком сабиев.






           Гермес Трисмегист"Книга двадцати четырех философов".


"Одно осталось рассмотреть собравшимся вместе двадцати четырём философам: что есть Бог? Им надлежит собраться в назначенный срок и время, чтобы изложить собственные представления о Боге, каждому отдельно, дав [Ему] определение, чтобы из собственных определений, общим согласием сформулировать нечто, не подлежащее сомнению о Боге.
I. Deus est monas monadem gigens in se unum reflectens ardorem. Бог есть монада, порождающая монаду, и отражающая пыл [страсти] в себя одну.
II. Deus est sphaera infinita cuius centrum est ubique, circumferentia nusquam. Бог есть бесконечный шар, центр которого повсюду, а окружность нигде.
III. Deus est totus in quolibet sui. Бог есть весь в своей вездесущности.
IIII. Deus est mens orationem generans, continuationem perseverans. Бог есть ум, порождающий речь,1 постоянный в своей непрерывности.
V. Deus est quo nihil melius excogitari potest. Бог есть то, лучше чего ничто не может быть помыслено.
VI. Deus est cuius comparatione substantia est accidens, et accidens nihil. Бог есть то, в отношении чего субстанция есть акциденция, и акциденция есть ничто.
VII. Deus est principium sine principio, processus sine variatione, finis sine fine. Бог есть начало без начала, процесс без изменения, конец без конца.
VIII. Deus est amor qui plus habitus magis latet. Бог есть любовь, которая, чем больше удерживается, тем больше скрывается.
VIIII. Deus est cui soli praesens est quicquid cuius temporis est. Бог есть единственный, кому присуще настоящее всякого времени.
X. Deus est cuius posse non numeratur, cuius esse non clauditur, cuius bonitas non terminatur. Бог есть тот, кто не может быть исчислен, кого нельзя охватить, чья благость безгранична.
XI. Deus est super ens, necesse, solus sibi abundanter, sufficienter. Бог с необходимостью есть высшее сущее, Он [есть] один для себя изобильно и достаточно.
XII. Deus est cuius voluntas deificae et potentiae et sapientiae adaequatur. Бог есть тот, чья воля тождественна божественности, могуществу, мудрости.
XIII. Deus est sempiternitas agens in se, sine divisione et habitu. Бог есть вечность, без разделения и удержания действующая в себе.
XIIII. Deus est oppositio nihil mediatione entis. Бог есть противоположность ничто через опосредование сущего.
XV. Deus est vita cuius via in formam est veritas, in unitatem bonitas. Бог есть жизнь, чей путь к форме есть истина, а к единству – благо.
XVI. Deus est quod solum voces non significant propter excellentiam, nec mentes intelligunt propter dissimilitudinem. Бог есть то единственное, что ни словами не обозначить в силу превосходства, ни умом не объять в силу несоразмерности.
XVII. Deus est intellectus sui solum, praedicationem non recipiens. Бог есть лишь познание себя, не получающее сказывания.
XVIII. Deus est sphaera cuius tot sunt circumferentiae quot puncta. Бог есть сфера, у которой столько окружностей, сколько центров.
XVIIII. Deus est semper movens immobilis. Бог есть всегда движущее недвижимое.
XX. Deus est qui solus sui intellectu vivit. Бог есть тот, кто один живёт сообразно своему разуму.
XXI. Deus est tenebra in anima post omnem lucem relicta. Бог есть темнота в душе, оставшаяся после всякого света.
XXII. Deus est ex quo est quicquid est non partitione, per quem est non variatione, in quo est quod est non commixtione. Бог есть тот, из которого всё проистекает без деления; посредством которого всё пребывает неизменным; в котором всё что ни есть – есть без смешения.
XXIII. Deus est qui sola ignorantia mente cognoscitur. Бог есть тот, кто познаётся умом как одно лишь незнание.
XXIIII. Deus est lux quae fractione non clarescit, transit, sed sola deiformitas in re. Бог есть свет, который не проясняется преломлением, но проникает в вещь как образ Божий.




                "Изумрудная скрижаль."
Согласно легенде текст скрижали был оставлен Гермесом Трисмегистом на пластине из изумруда в египетском храме...
/Из ум руд/



"Изумрудная скрижаль"
    Русский перевод.
V;rum est s;ne mend;cio, c;rtum et ver;ssimum: Истинно — без всякой лжи, достоверно и в высшей степени истинно:
Quod est inf;rius est s;cut id quod est sup;rius. То, что внизу, аналогично тому, что вверху.
Et quod est sup;rius est s;cut id quod est inf;rius, ad perpetr;nda (pr;par;nda, penetr;nda) mir;cula r;i un;us. И то, что вверху, аналогично тому, что внизу, чтобы осуществить чудеса единой вещи (философского камня?).(единого мира)
Et s;cut ;mnes res fu;runt ab ;no, mediati;ne (meditati;ne) Un;us, sic ;mnes res n;t; fu;runt ab hac ;na re, adapti;ne (adopti;ne). И подобно тому, как все вещи произошли от Единого, так все вещи родились от этой единой сущности через приспособление (принятие).
P;ter ;jus est sol, M;ter ;jus est l;na. Солнце её отец, Луна её мать.
Port;vit ;llud v;ntus in v;ntre s;o. N;trix ;jus t;rra est. Ветер носил её в своём чреве. Земля её кормилица.
P;ter ;mnis thel;smi tot;us m;ndi est hic. Вещь эта — отец всяческого совершенства во всей вселенной.
Vis ;jus ;ntegra est, si v;rsa f;erit in t;rram. Сила её остаётся цельной (неизрасходованной), когда она превращается в землю.
Separ;bis t;rram ab ;gne, subt;le a sp;sso, su;viter m;gno cum ing;nio. Ты отделишь землю от огня, тонкое от грубого осторожно и с большим искусством.
Asc;ndit a t;rra in c;lum, iter;mque desc;ndit in t;rram, et r;cipit vim superi;rum et inferi;rum. Эта вещь восходит от земли к небу и снова нисходит на землю, воспринимая силу как высших, так и низших областей мира.
Sic hab;bis gl;riam tot;us m;ndi. Таким образом ты приобретешь славу всего мира.
;deo f;giet a te ;mnis obsc;ritas. Поэтому от тебя отойдёт всякая темнота.
H;c est tot;us fortit;dinis fortit;do f;rtis, qu;a v;ncet ;mnem rem subt;lem, omn;mque s;lidam penetr;bit. Эта вещь есть сила всяческой силы, ибо она победит всякую самую утончённую вещь и проникнет собою всякую твёрдую вещь.
Sic m;ndus cre;tus est. Так был сотворён мир.
Hinc ;runt adapti;nes mir;biles, qu;rum m;dus est hic. Отсюда возникнут удивительные приспособления, способ которых такой (изложено выше).
;taque voc;tus sum H;rmes Trismeg;stus, h;bens tres p;rtes philos;phi; tot;us m;ndi. Поэтому я был назван Гермесом Трижды-величайшим, так как я обладаю познанием трёх частей вселенской философии.
Compl;tum est quod d;xi de operati;ne s;lis. Полно то, что я сказал о действии солнца.



Изумруд-"ядра чистый из ум руд"
Руда-мудрость.
Яд Ра.
Яд Сердца-солнца.
Яду-династия Кришны.
Яд-серебренная указка в виде перста, для чтения Торы. Указующая мудрость.