Жанр bilingva poverch

Ярослав Полуэктов
Всякие истории случаются с Составителями Изборников разных. Особенно, когда они экономят на критиках и редакторах, заменяя эти профессии самим собой (многостаночником, графоманом, идиёт-волшебником). Такие, совсем новые по сути, опусы становятся новым жанром.
  В литературоведении такого жанра нет. Это похоже на ремикс, но вовсе не ремикс, потому как:
  1. Не пишется с нуля.
  2. А берётся оригинал, искривляется или выпрямляется. Правятся, или добавляются грамматические ошибки.
  3. Сверху накладываются герои типа: Читатель, Критик, Переводчик, Подглядчик, Стёбарь и в подобном роде.
  4. Добавляется настроение "сверхфокального" персонажа типа "всезнающий Надсмен-Над-Всеми", который может запросто вступить в полемику с Автором оригинала, который себя вообще-то старается не выпячивать по мере сил. А если Автор оригинала и выпячивается, то, как правило, по неопытности, а не как спецприём. То бишь его присутствие таки ОЩУЩАЕТСЯ: между строк и над строками. Ибо не хватает  ("маскировочного") мастерства и такой степени естественности или "реализма" текста, при которых присутствие автора (уж не говоря о насилии над поступками персонажей, над их биографией, и над их речью)  не ощущается вообще. Между нами говоря, это свойство Автора "отсутствовать" в тексте является частью ИСКУССТВА ЛИТЕРАТУРЫ. При таком состоянии текста (с невидимым автором) графоман вправе считать себя, извините, "состоялым писателем", то есть не состоявшимся писателем в прямом смысле, а в некотором (но иногда весьма близком) приближении к святому званию "ПИСАТЕЛЬ".
  5. Добавляется "пародийный" привкус, и совершаются иные манипуляции, не меняющие первых четырёх пунктов.

  // Посему я назвал данный жанр по-своему: "bilingva poverch".
  Один такой правленный опус я уже вам показывал. Анонсирую второй. - тут речь о "Суеверном Иване с билингвой поверху" - http://www.proza.ru/2019/06/01/1060 //

  Попробуйте заняться этим сами, если чувствуете достаточную силу для не только объективной, но и для "стёбной критики".
  Это не только интересно. Но и:

- полезно Автору Оригинала (доброжелательная критика, перепев, реклама);
- полезно самому - ибо развивает и обогащает собственную стилистику (прививка мимикрии к чужой алгоритмике);
- убивает время.