Каролина Собаньская. Пушкин называл меня Элеонорой

Владимир Мурашов
        Мое полное имя Каролина Розалия Текля Собаньская, урожденная Ржевусская.
        Если кратко - Каролина.

        Но в письме (полностью приведено в «Рассказе Пиковой дамы») Пушкин называет меня иначе.
        «Дорогая Элеонора, позвольте мне называть вас этим именем, напоминающим мне и жгучие чтения моих юных лет и нежный призрак, прельщавший меня тогда, и ваше собственное существование, такое жестокое и бурное, такое отличное от того, каким оно должно было быть – Дорогая Элеонора, вы знаете, я испытал на себе все ваше могущество».
        Кто такая Элеонора?
        Почему он называет меня этим именем?
        О каком нежном призраке одет речь?
        Что означают «жгучие чтения юных лет»?

        Можно догадаться, что в юности, в одной из книг, будущий поэт  встретил  образ женщины с именем Элеонора, настолько яркий, что надолго остался в его памяти. Но как называлась книга, и кто был её автором?
   
        Есть похожее имя в романе «Адольф» Беджамена Констана. Главную героиню зовут Элленора.
        Роман был напечатан в 1816 году. Констан  неустанно читал его в салонах, называя свою жизнь «ужасной» и вызывал к себе сочувствие.
        Во многом роман повторяет биографию автора. Спутницами его жизни становились дамы с сильным характером. Автора угнетала зависимость от них. Но не было сил изменить свое положение. Дамы были непростые: талантливые, богатые, европейски известные. Констан порой сам стремился к их покровительству.
        Спутницы жизни менялись, но положение его оставалось все таким – же, добровольно – униженным. Беджамен Констан стал пресыщенным насмешливым скептиком.
        Он был известный политик, писал прозу и исторические трактаты, но, как бы со стороны наблюдал за человеческой природой, и за самим собой.
        О чем роман «Адольф»?
        Не слишком молодая, но привлекательная дама по имени Эленора сожительствует с богатым мужчиной, с графом по имени «П». Элленора и граф и не думают скрывать своих отношений.
        Она - полька по национальности, умна и добродетельна. Позади трудное прошлое, а граф - человек уважаемый. Да никто и не осуждает их отношения.
        Покровитель Каролины Собаньской тоже граф, из семьи богатейших польских магнатов. Генерал-лейтенант Витт Иван Осипович.
        Собаньская тоже полька. Состоит в браке с неким Собаньским. Но муж где-то затерялся.
        Обывателю непонятны отношения законных мужа и жены.
        Но кому какое дело? В обществе не принято обсуждать Собаньскую и Витта.   
        Генерал Витт - второй или даже первый начальник на Юге России.
Собаньская же – настоящее украшение Одессы: эффектная внешность, хороший вкус, воспитана в Европе. Каролина готова  устроить в Одессе  нечто вроде салона, подобно светским салонам Парижа и Вены.
        Лучшие люди Одессы, приезжие знаменитости будут собираться у неё на квартире. Выпить кофе, обсудить новости, и лишний раз увидеть прекрасную хозяйку…

        В романе «Адольф» некий студент живет за счет родителей. Он влюблен в даму на десять лет старшую.
        Намеки, переписка, короткие встречи… Студент Адольф  своего добьется.
        Кое – что похоже. Пушкин тоже отчаянно влюблен. Он ссыльный, ограничен в правах и средствах, моложе Собаньской на пять лет.
        Но на этом сходство заканчивается. Встречи с Собаньской случайны. Переписка условна. Пушкин не получает ответных писем. Но иное ему недоступно.
        Скоро от Пушкина избавятся. Летом 1824 года министр Нессельроде и граф Воронцов отправят его на Север, в Михайловское. На этом связь прерывается.
        Согласно романа Адольф, после долгих ухаживаний вступает в интимные отношения с Элеонорой.
        Граф «П» оскорблен.
        Но отношения любовников меняются. Теперь вместо любви - взаимные истязания. Адольф пытается сохранить видимость любви, а его недавняя пассия, наблюдая мучения любовника, страдает вместе с ним.
        Герои должны расстаться. Автор предложил другое. Элленора умирает на руках молодого любовника, продолжая его боготворить. В общем, любовные отношения не могут украсить героев романа. Возможно, это раскаяние автора за себя и свое поколение.
        Пушкин ценил роман высоко, назвал его славным. Пожалуй, он вспомнит роман в поэме «Евгений Онегин».

        «В котором отразился век,
        И современный человек
        Изображен довольно верно
        С его безнравственной душой
        Себялюбивой и сухой
        Мечтаньям преданный безмерно,
        С его озлобленным умом,
        Кипящим в действии пустом».

        Роман «Адольф» был широко известен. Его читали и обсуждали. Однако в романе и речи не идет о «нежном призраке». А потом, Пушкин называет меня не Элленора, а Элеонора.
        Здесь что-то другое.
         
        Надо искать "нежный призрак" и Элеонору в каком-то другом художественном произведении.
        «Жгучие чтения юных лет» Что это значит?
        Какие книги мог читать юный Пушкин и его лицейские однокурсники?
        В основном это были книги, написанные на французском языке. Тогда вся образованная Россия говорила по-французски, а библиотеки частные и иные, в основном состояли из книг французских авторов.
        Кто из французских авторов наиболее нравился Александру Пушкину?
        С этим просто. Любимым поэтом Пушкина всегда был поэт Парни. Он так и останется таковым на всю его оставшуюся жизнь Александра Пушкина.
        Эварист Парни, креол, родился на острове Реюньон, (тогда остров Бурбон) в 1753 году.
        Парни пришел в литературу в середине 18 века. Тогда лирическую поэзию Франции называли «измельчавшим придворным и салонным искусством».
        Пушкин: «Следы великого века (Людовика 14-го) исчезают.  Истощенная поэзия превращается в мелочные игрушки остроумия; роман делается скучною проповедью или галереей соблазнительных картин».
        И тут в поэзию, как «свежая струя» входит Парни с его лирическими  стихотворениями, - элегиями. Парни сразу был замечен читателями и критиками.
        Высокое качество его стихов одни критики объясняли «воздействием античных авторов», другие видели личные переживания поэта. Парни «неизменно черпает образы в собственном сердце».
      
        Имя Элеонора Парни дал любимой женщине и посвятил ей множество стихов - элегий.
        Почему автор назвал её так? Кем стала? Почему бросила своего возлюбленного?
        Впервые элегии были опубликованы в 1779 году. В дальнейшем поэт их совершенствовал и добавлял новые стихи. Парни продолжает поклоняться своей избраннице несмотря на то, что Элеонора ведет себя бесцеремонно, а порой оскорбительно.
        Элегии рассказывают подробности их любви: о встрече, скромности, обольщении, охлаждении, А также о досаде, страхе, обиде и примирении, о восторгах и блаженстве. Бывает так, что в элегиях поэт упрекает возлюбленную: жестокая, неверная, неблагодарная, приносящая страдания. Бывают размышления автора о любви и печальные нравоучения. Есть элегии посвященные расставанию и появлению любимой в виде призрака.
        Предполагают, что связь поэта со своей избранницей продолжалась много лет. Настоящее же имя её было Эстер. Но кто она – сведения разнятся. Как будто бы из местной знати острова Бурбон.
        По мнению знатоков, при создании элегий Парни многое заимствовал у античных поэтов. Большое влияние оказал Тибулл.
        Возможно так, а может быть а может быть и нет. Парни с этим был не вполне согласен, поскольку иронически называл себя «Тибульчиком».
        Находят другого поэта древности. Это Секст Проперций, живший в эпоху императора Августа.
            
        Шатобриан о Парни: «довольно молодой человек, весьма благовоспитанный, высокий, худощавый, со следами оспы на лице. Он не слишком любил свет, а вскоре политика и вовсе изгнала его из общества. Никогда я не знал человека, который бы так походил на свои творения: ему, поэту и креолу, нужно было немногое – небо Индии, родник, пальма и женщина. Он боялся  шума, стремился проскользнуть в жизни, … и его, погруженного в сумрак безвестности, выдавали только изредка звучащие струны лиры».
        Шатобриан был политический противник Парни, передает невыгодные сведения о нем, называя «презренным революционером», лентяем, «перешедшим (к революции) от воспевания Элеоноры».
        С этим можно соглашаться или нет, но в отличие от обласканного властью Шатобриана Парни не был хорошем счету у начальства. Когда произошла революция, поэт вошел в состав трибунала. Потом будет смена власти и многие члены трибунала отправятся на гильотину. Парни избежит этой участи.
        После того, как Бонапарт захватил власть, Парни назвал его политику безнравственной и открыто выступил против присвоения ему звания пожизненного консула. Это обойдется дорого. Бонапарт был злопамятным, и, став императором, отклонял все ходатайства о предоставлении поэту постоянной работы. За Парни просили Люсьен Бонапарт и маршал Франции Макдональд. Речь шла о вакансии библиотекаря в Доме Инвалидов.
        Читатели Европы восхищались элегиями, а их автора долго не принимали в состав Французской Академии, пенсию ему назначили за год до смерти.
   
        Переводов Парни на русский мало. Есть переводы  Батюшкова  1804 г., Баратынского 1825 год. Называют Д.Давыдова, отчасти Крылова, О.Сомова, В.Туманского.
        Александр Пушкин тоже переводил Парни.
        1814 год. Стихотворение «Эвлега».
        … «Приди, Одульф, уж роща побледнела.
        На дикий мох Одульфа ждать я села,
        Пылает грудь, за вдохом вдох летит…
        О! Сладко жить, мой друг, душа с душою.
        Приди, Одульф, забудусь я с тобою,
        И поцелуй любовью возгорит…».
        Перевод может показаться несовершенным, но Пушкину 15 лет. Он еще не разогнал перо.
         
        1818 год. «Добрый совет». Перевод Парни.
        «….Пусть наша ветреная младость
        Потонет в неге и вине
        Пусть изменяющая радость
        Нам улыбнется хоть во сне
        Когда же юность легким дымом
        Умчит веселья юных дней
        Тогда у старости отымем
        Все что отымется у ней».

        А вот крамольное стихотворение АС Пушкина.
        1819. «Деревня»
        «Склоняясь на чуждый плуг, покорствуя бичам
        Здесь рабство тощее влачится по браздам
        Неумолимого владельца …»

        Не розги и не плети, а именно «бичи». На острове в Индийском океане белые помещики бичами наказывали несчастных аборигенов. Как писал современник «негров забивали до смерти… устанавливая вместо добродетельных нравов нравы порочные»…

        Парни написал большую комическую поэму «Война богов». Боги разных времен и народов ссорятся, воюют, совершают нескромные, или просто некрасивые поступки. Все довольно занятно.
        Настоящая цель «Войны богов» – сомнения в догматах религии.
        Под влиянием "Войны богов" в 1822 году Пушкин написал очень похожую, но  небольшую поэму «Гавриилиада».
        Гавриилиада принесла Пушкину большие неприятности.
        А дальше в отношении Парни получилось так, что российская власть и цензура не стремились переводить его на русский и знакомить публику со стихами революционного поэта.
        Затем мода на Парни как будто прошла.
            
        Вот что интересно. Добровольное любовное рабство мужчины, подобное отношениям Парни и Элеоноры для мировой литературы не новость.
Среди пострадавших - Секст Проперций – римский поэт, живший в эпоху императора Августа. Его стихи были настолько популярны, что их находят начертанными на стенах древней Помпеи.
        Поэт поклонялся одной непостоянной и весьма требовательной особе и был её послушный раб. Исполнения её  капризов не мешали Проперцию наслаждаться любовными переживаниями.
        Секст Проперций называл её Цинтия (Кинтия). По другим сведениям, имя у дамы было иным, не Цинтия, а Гостия. Почему Проперций называл её иначе? Кто она: куртизанка или ветреная матрона? 
        Мало сведений. 
        Секст Проперций:
        «Если к друзьям прихожу веселый или напротив
        Грустный, - «Причина одна: Цинтия!» - им говорю».

        Цинтия такова, что в ответ на комплименты запускает в несчастного винным кубком, бьет его, режет, зная, что физическая боль будет воспринята с энтузиазмом, а открытыми ранами Проперций станет гордиться.
        Упрекать возлюбленную Проперций может только в стихах.
        «- Вспоминаешь ли ты обо мне в одинокие ночи?»
        «…о, не сердись, если я поневоле тебе доставляю
        Этим посланием грусть. Но виновата боязнь».
        «… грозит тебе кара и с нею печаль для меня».
        «… лишь бы не слушала ты обольстительный шепот другого,

        «Оберегаю тебя прилежней матери нежной.
        Мне ли, скажи, дорожить, жизнью моей без тебя?
        Цинтия, ты мне и дом и мать с отцом заменила,
        Радость одна для меня – ежеминутная – Ты!»
            
        Парни – Эстер – Элеонора…
        Проперций – Гостия – Цинтия…
       
        Любовь Проперция переходит рамки земного бытия. Он поклоняется госпоже и после её смерти, а умершая Цинтия является в виде призрака и заявляет о своей власти. 
        Пушкин – Собаньская – Элеонора…
        Повесть «Пиковая дама». Призрак Анны Федоровны появляется у Германна и властно себя ведет.

        Однако была еще одна литературная Элеонора. Это произведение, повесть, рождалось на глазах у Пушкина, в стенах Царскосельского лицея, а автором повести был его однокурсник.
        Все знают, что среди лицейских поэтов Пушкин был самым успешным. Это верно только отчасти. В первые три года обучения у него был соперник, писавший стихи лучшие, чем стихи Пушкина.
        Звали его Илличевский Алексей Дамианович, сын крупного чиновника. Его отец станет тобольским губернатором.
        Легкость и уверенность в написании стихов, а также в рисовании, на сцене театра, в других занятиях.
        Он публиковался в толстых журналах намного больше других лицеистов.

        Вестник Европы июнь 1814
        «Сила времени». Илличевский.
        «Все тленно в мире сем!
        Все время мощное разрушит под луною
        И царства сильные, которые ни в чем
        Препона не найдут под временем рукою.
        Исчезнут навсегда, исчезнет их и след
        Где горды Римляны владевшие полсветом,
        Сокрылись вечности и славы той уж нет,
        Которая была единым их предметом.
        Где греки сильные? Где мощный Ахиллес,
        Где славные, где храбрые герои?
        Которых мужество не раз увидев Перс,
        От коих гордые упали стены Трои.
        Исчезли и они! Исчезнет и весь свет,
        И солнце некогда свой огнь в водах погасит,
        Лишь добродетели одной кончины нет
        Она на небеси возмездие получит».

        Илличевский успевал писать и художественную прозу. В номере 7 московского журнала «Российский музеум» за 1815 год была опубликована романтическая  повесть А. Илличевского «Невидимка или таинственная женщина». Элеонора - имя главной героини повести. Мы к ней вернемся.

        Стихи у Алексея получались яркие, остроумные, поучительные. Многие можно разобрать на цитаты:

        Прекрасно быть красноречивым
        Но безопасней – молчаливым
        Друзья! Молчанье – ум глупца
        И добродетель мудреца.

        Один мудрец учил не в наших, древних днях:
        «Найди друзей, найдется клад в друзьях».
        Я то же повторю обратными словами;
        «Найди ты клад, друзья найдутся сами».

        Для остальных воспитанников оба: Пушкин и Илличевский были недосягаемы, но Алексей писал стихи более искусно, чем Саша Пушкин.

        «Расчетливый скупец».
        «Скупой, обкраденный, кляня свой род противный,
        Кричал в отчаяньи: «Повешусь на крюку»
        Но вдруг опомнился : «веревка стоит гривны,
        Нет, лучше даром я…» и бросился в реку».

        «Предостережение».
        «В лес не ходить, когда волков бояться,
        Ни на войну, когда бояться ран,
        Ни по судам, когда беречь карман,
        Ни в модный свет, коль с правдой – маткой знаться».

        У Илличевского было прозвище Державин, как признание его поэтических заслуг. Уступающий ему Пушкин имел прозвище Дмитриев, по фамилии второго российского поэта. И это было обидным для Александра. Он обязательно должен быть первым, ведь дядя его - широко известный поэт Василий Львович Пушкин.

        Илличевский. «Задача».
        «Люблю пиров веселый шум,
        Люблю в кругу красот забавы
        Люблю таланты знанья ум
        Достоинства и прелесть славы.

        Люблю друзей моих как самого себя;
        Подругу больше всех, умру ее любя
        Любить ли золото? Хоть грех, а как не станешь?
        Что тут не перечел, все за него достанешь».

        Стихи Илличевского были расхвалены и прославлены как некое чудо. Он обещал развиться в замечательного поэта. Но, как заметил директор Лицея Энгельгардт, «ранние похвалы повредили ему … в умственном развитии и науках он остановился на той степени, на которой находился при поступлении в Лицей».
        Иногда, «под настроение», Илличевский мог стать хорошим собеседником. Но обычно он показывал характер был мелочный, «подозрительный и себялюбивый», оттого близких друзей у него не было. Да он и не стремился к дружбе.
        Характер, как считают, впоследствии отравлял его самого.

         «Нынешние друзья».
        Все лживы, все своекорыстны
        От всех обманы вижу я
        Враги мне меньше ненавистны,
        Чем многие мои друзья.

         «Кюхельбекеру»
        Нет, полно, мудрецы обманывать вам свет
        И утверждать свое, что совершенства нет
        На свете в твари тленной.
        Явися, Вилинька, и докажи собой,
        Что ты и телом и душой
        Урод пресовершенный.

        А вот стихи, в которых можно угадать Пушкина - младшего:
        Российский музеум 1815. №2 за февраль.
        «У вас, мне кажется, я видел обезьяну».
        Помилуйте, когда? – «Припоминать не стану!
        Довольно вам: она
        С седою моською сидела у окна».
        - Не моська, у окна жена моя сидела. –
        «Простите! Может быть, но ах! Не в этом дело:
        Мартышка скверная сия,
        Вы сами видели, цеплялась за меня».
        - И, батюшка, что вы? Ведь это дочь моя!»

         «Арап».
        «Арапа дорого один чудак купил
        Но умысел имел при этом самый вздорный
        «Дай выбелю его» И тер и скреб и мыл
        Что ж вышло наконец? Арап остался черный.
        Природу одолеть превыше наших сил, -
        Сказал уж до меня один поэт отборный.»

        Илличевский мыслил строго практически. Зная о бедности  литераторов, Алексей рассматривал поэзию только как дополнительное развлечение и не пытался стать профессиональным поэтом:

        «Вестник Европы» 1814 № 22 ноябрь
        Татир, убогий наш поэт,
        Любовны песенки сплетает;
        А сам –  то в погребу живет,
        То в мраке чердаков высоких обитает…

         «Брачный расчет». Илличевский.
        С расчетом старая Лизета
        Выходит замуж за поэта.
        Ей, скряге, муж такой под стать:
        Ему в привычку голодать.

        Своеобразный ответ Пушкина от 31 мая 1817.
        Ах, ведает мой добрый гений
        Что предпочел бы я скорей
        Бессмертию души своей
        Бессмертие своих творений.

        Илличевский. «Эпитафия стихотворцу».
        Богатый рифмами, но деньгами убогий
        Под камнем сим лежит Дамон
        Летя в бессмертья храм, дорогой
        Голодной смертью помер он.

        Отношение к жизни у Алексея нехитрое, в будущее он смотрит без энтузиазма:

        Судьбой во все страны земные
        Постонавлен один закон
        Вселенной правят три слепые
        Фортуна, Смерть и Купидон.
        Жизнь наша – пир с приветной лаской
        Фортуна отворяет зал,
        Амур распоряжает пляской
        Приходит Смерть – и кончен бал.

        "…А человек, сей царь земли,
        В ничтожестве своем тщеславный
        Мечтает быть с богами равным
        А пресмыкается в пыли".

        После Лицея Илличевский стал чиновником и вырос до начальника отделения по министерству финансов. Свою карьеру не считал успешной. Жаловался  на отсутствие протекции, на ухудшение здоровья.
        Илличевский уйдет из жизни в один год с  Пушкиным. Его влияние на Пушкина надо оценить положительно.
        Во-первых, талантливый Илличевский вынуждал Пушкина  совершенствоваться в поэтическом соревновании, а во-вторых, поведение Алексея только способствовало, чтобы Пушкин утвердился в намерении стать профессиональным поэтом.


        Об Элеоноре из повести Илличевского.
        Конец большой европейской войны. Союзные армии приближаются к Парижу. Русский офицер лечит боевую рану на швейцарской Ривьере. Офицера зовут Рослав, ему 20 лет и он настроен романтически. Окрестности Женевского озера ему знакомы по роману Руссо.
        Полгода назад на противоположном берегу озера появилась странная дама. Она образованна и благодетельна, говорит складно и приятно. Но почему-то лицо её постоянно закрыто белой накидкой. Она скрывает его от всех, даже от своих служанок. Подозревают, что странная дама – редкая красавица, но остаются  сомнения.
        Местные обыватели и приезжие отзываются о ней с недоумением. Её поведение привлекает любопытных.
         
        Рослав желает быть ближе к этой странной даме. Ширина озера -  десять верст, или более. Офицер за полчаса пересек озеро на лодке с одним гребцом. В повести есть и другие неточности, но автор на озере не бывал. Надо простить его неопытность.
       Рослав приближается к жилищу и слышит русскую песню.
       (Песня написана Илличевским А.)

        Красны девицы, любите
        Для любви есть только час
        Скажет молодость: простите
        И любовь оставит вас.

        За ее звездой вернее
        Ждите гостя в тихий час
        И под утро веселее
        Солнце выглянет на вас.

        Красны девицы, любите
        Для любви есть только час
        Скажет молодость: простите
        И любовь оставит вас.

        Но любовь и с ней забаву
        Схоронив в тени подчас
        Берегите честь и славу
        Ими жизнь красна для нас.

        Россиянка она, или иностранка, научившаяся языку русскому?
        Издалека, сквозь раскрытую дверь, Рослав видит арфу, книги, картины в дорогих рамах.
        Назавтра офицер узнал, что зовут её Элеонора Фонминдел. Но нельзя уточнить, истинное это имя, или нет: дама ни с кем не общается и носит вечное покрывало.
        Через служанок, Рослав, добивается позволения войти в сад к ней.
Сад превосходен. Чудесные цветы, скульптуры и памятники с надписями. Будто бы всего за полгода пребывания здесь, хозяйка сама задумала и устроила этот сад. Поверим в это.
        Служанки позволили войти в передние помещения. Рослав увидел множество книг: французские, итальянские, немецкие… Руссо, Петрарка, Виланд. Портрет прекраснейшей женщины. Не та - ли это певица?
        Были музыкальные ноты, и что – то вроде дневника.
        Из рукописи: «9 мая. Как прекрасна утренняя природа! …птицы, воздух, сельские хижины, игра солнца… и я оставила мирное гнездо свое, чтобы лететь вдаль за неизвестным счастием… Где тайная стезя, к нему ведущая? Где встречусь я с любовью и блаженством"?
        Рослав не может видеть Элеонору, но увлечен её выдержкой, образом жизни, книгами. Загадочная женщина должна понять, что Рослав и Элеонора – родственные души. Вот только странности у нее… приходилось отметать мысли о безобразии лица… или о том, что она нездорова…
        Рослав сражался с тайными сомнениями. Элеонора представлялась ему иногда божеством прелестей, иногда чудовищем безобразия.
        Оттого, что Рослав ознакомился с ее бумагами, у прислуги были неприятности, но хозяйке отвечали, что офицер – русский и у него лицо доброе…
        Узнав, что Элеонора любит цветы желтые и душистые, Рослав много купил их и украсил передние комнаты в ее отсутствие. А потом, издалека, стал наблюдать, как Элеонора поливает их лейкою, и как один цветок приколола около сердца.
Счастью его не было предела.
        Илличевский сообщает читателю, что Рослав любил, но еще слабо. Он мучился в сомнениях, но склонялся к тому, что добродетели должны украсить всякое лицо...
        Офицер «написал Элеоноре письмо нежное, но скромное, в котором говорил языком сердечной чувствительности и непритворной добродетели. Открыл тайну своего чувства, чистоту своих намерений и заключил письмо строками:
        «Добродетельная Элеонора! Требую только минутного свидания, и, после того, если угодно, осуди меня на вечное молчание; снесу жребий свой без ропота».
        Элеонора назначила встречу и снова не открывала накидки :
        «- Вы ошибаетесь, это портрет, списанный с моей прекрасной служанки.
        Я женщина беспорочная и добродетельная…но только не в молодых летах… Рослав бледнеет…
        Вдруг Элеонора сбрасывает покрывало – и полуденное солнце освещает двадцатилетнюю красавицу  в белом плаще с лицом свежим, здоровым, полным белизны и румянца. с блестящим взором прекрасных глаз с кудрями черных атласных волос, вьющихся по лилеям полуоткрытой груди с легким стройным и величавым станом, наконец с кроткой улыбкою играющею на розовых устах красавицы.
        Изумленный и плененный Рослав бросается на колени перед изящным творением в природе.
        - Ангел красоты, восклицает он, и не может сказать ничего более.      Элеонора встает с места, поднимает его, и, стоя на цветущей земле во всем величестве своего роста, кажется гордою соперницей весны, побежденной ее прелестями.
        Страстный любовник ожидает обета любви и счастья, но уста красавицы произносят слова: я не хотела до завтрашнего дня открывать лица моего, но, признаюсь, уступила движению самолюбия и женской слабости. Мне приятно было удивить тебя и уничтожить твое сомнение.
Оставь меня до завтрашнего дня. Посоветуюсь с собою. Завтра ты узнаешь тайну моей жизни.
        - Нет. Я не отстану от любимой красавицы; прилеплюсь к следам твоим, буду следовать за тобою; буду счастлив твоею ласкою или умру у ног твоих. Элеонора! Не приводи меня в отчаяние.
        Элеонора назначила свидание назавтра с условием, что остаток дня он проведет на другом берегу озера.
        - Жестокая. Покоряюсь воле твоей. Но ты не знаешь, чего мне это стоит.
        Предчувствие возбуждало беспокойство…  Выбегай солнце!
        Письмо: «Любезный Рослав! Меня уже нет в моем уединении; не трудись искать меня. Я навсегда удаляюсь из Швейцарии. Погоня будет безуспешна. Если даже настигнешь,  я не соглашусь на любовь твою.
        Мы не можем быть счастливы. Ты имеешь слабое сердце, пылкую чувствительность, разгоряченное воображение… я же имею гордый, но говорят, холодный характер. Мы стали бы вечно ревновать в любви, ты – к моим требованиям и к моей гордости, я – к твоей слабости и к твоему несовершенству.
Между тем признаюсь тебе, что я не чувствовала ни к кому такой склонности, как чувствовала к тебе.  Я нашла в тебе редкого, еще несовершенного любовника. Я подвергла тебя искушению трудному, однако рассудительному. С чистосердечным ответом твоим открылась для меня мера твоих сил, и с падением покрывала основание любви твоей. Потому отказываюсь от минутного счастья за которым будут следовать вечные прискорбия.
        Прости, добродетельный молодой человек, прости. Буду довольна, если любезный Рослав вспомнит иногда об Элеоноре, благодарной за его участие и чувствительной к его достоинству.
        Элеонора Фонмильден.
   
        Рослав узнал, что Элеонора расплатилась накануне с хозяином дома и с наступлением ночи уехала с русскою служанкой.
        Он не мог следовать за нею, поскольку надлежало к сроку возвратиться в полк, уведомленный о его выздоровлении.
        Мало помалу военные бури потушили любовное пламя и сей случай научил его не доверять романтической мечтательности.
        На этом повесть Илличевского заканчивается.

        Есть еще одна причина благодарить Алексея Илличевского
        Пушкин. «Евгений Онегин».
        Татьяна Ларина проникает в кабинет Онегина и точно так, как офицер Рослав, знакомится библиотекой хозяина, пытаясь разгадать его внутренний мир:

        «И в молчаливом кабинете,
        Забыв на время всё на свете,
        Осталась наконец одна,
        И долго плакала она.
        Потом за книги принялася.
        Сперва ей было не до них,
        Но показался выбор их
        Ей странен. Чтенью предалася
        Татьяна жадною душой;
        И ей открылся мир иной.

        Хранили многие страницы
        Отметку резкую ногтей;
        Глаза внимательной девицы
        Устремлены на них живей.
        Татьяна видит с трепетаньем,
        Какою мыслью, замечаньем
        Бывал Онегин поражен,
        В чем молча соглашался он.
        На их полях она встречает
        Черты его карандаша.
        Везде Онегина душа
        Себя невольно выражает
        То кратким словом, то крестом,
        То вопросительным крючком.

        И начинает понемногу
        Моя Татьяна понимать
        Теперь яснее - слава богу -
        Того, по ком она вздыхать
        Осуждена судьбою властной:
        Чудак печальный и опасный,
        Созданье ада иль небес,
        Сей ангел, сей надменный бес,
        Что ж он?