Русский язык для иностранцев

Лариса Черепанова 2
Идем по улицам города, видим, что все больше иностранцев попадается нам навстречу. Приятно, что они приезжают посмотреть достопримечательности столицы, но еще приятнее, что они приезжают в нашу страну на учебу, значит,  как и прежде ценится уровень нашего образования. А чтобы получить образование в чужой для них стране нужно знать язык этого государства. Итак, пора приступать им к изучению русского языка. Не случайно говорят, что это один из самых сложных языков, но нет ничего такого, что не смог бы выучить человек, если он, конечно, этого захочет. Главное – желание. А еще, как говорят психологи, важна мотивация. Мотивация, желание, цель, необходимость – все это помогает овладеть языком, даже если он такой сложный как русский.

Как выучить язык за один год? Нужна целая система правильно подобранных методик, чтобы человек смог не только понимать чужой язык, но и говорить на нем.
Наверное, первое, что нужно сделать – это в общежитии не формировать комнаты для проживания студентов одной национальности вместе. Пусть они живут среди русскоговорящих студентов, тогда поневоле придется говорить на русском языке. А начиная общаться в быту, проще будет преодолеть страх перед языком. Психологи утверждают, что часто люди способны понимать и воспринимать чужой язык, но сказать самому, это уже сложно. В бытовой ситуации студент вынужден будет говорить, а как только произнесена первая фраза, то станет легче. Вторая и третья фраза не будут столь мучительны. Письменная речь воспринимается проще, чем устная, в общежитии не будут тебе писать записочки печатными буквами, и поневоле будешь втянут в диалог. Таким образом, будет снята «психолингвистическая блокада», которая препятствует общению.

А затем все по порядку.  Сначала языковые клише. Вот уже и поздороваться научились и попрощаться, спросили как дела и поблагодарили за услугу. Произношение еще оставляет желать лучшего, не один час нужно провести в лингафонном кабинете, правильно отрабатывая артикуляцию, не один час нужно будет рассматривать профили звуков, которые не свойственны именно их речи и, глядя в зеркало, то поднимать кончик языка, то выгибать середину спинки языка, а то и вообще как в логопедическом кабинете занятие начинать с артикуляционной гимнастики. Но первый шаг сделан, первые фразы сказаны. Многие русские и советские ученые рассматривали методы и способы изучения иностранцами русского языка, написаны и монографии по этой проблеме и статьи научные, но все сходятся во мнении, что главное – это положительный перенос. Вспомни, как это оформлено в родном языке и посмотри как по-русски. Сравни времена глаголов, склонение местоимений или существительных, правила построения простого предложения повествовательного или вопросительного. Законы примерно одинаковые, главное понять, в чем похожи, а чем отличается от родного языка. И тренировка, ежедневная тренировка и пополнение словарного запаса.

Когда  впервые заговоришь с иностранным студентом, то контролируй себя. Речь пусть будет медленной и плавной. Вспомни, как сам когда-то начинал изучать английский язык, быстрая речь приводила в ужас, казалось, что из всего потока слов понимаешь всего одно-два.  Так что не стоит пугать иностранцев, пусть речь будет медленной и плавной, а слова, которые вы употребляете максимально простыми.  И обязательно первое время должна быть опора на зрительную артикуляцию. Пусть смотрит студент на ваши губы, это помогает ему понять вас.
Прочь все страхи и неуверенность в себе, наша задача помочь иностранным студентам не только говорить, но и думать по –русски. А это не так уж и просто. Сначала просто небольшие тексты, которые заучиваем наизусть, затем пробуем видоизменить эти тексты, внести в них свои данные о своей семье, о своем рабочем дне, рассказать именно про свою комнату. Лингвистические сложности преодолеваются медленно, но только через практику и переоформление текстов «по себя» и «про себя» возможно такое.

А как быть со сложностями запоминания новых слов и воспроизведения их на письме? В этом случае без национальных особенностей не обойтись. Русское слово по своему звучанию имеет какой-то звуковой аналог в родном языке. Психологи говорят, что для качественного запоминания нужно соотносить слово с образом, тогда увеличиваем память. Но это они про наши русские слова говорят. А почему бы не применить этот же самый метод в работе с иностранными студентами?  Только они русские слова будут соотносить со своими родными, порой похожими одно на другое, а иногда  напоминающими что-то смешное.

Без педагогического подхода здесь не обойтись. Нужно ведь не просто заучивать слова, а вводить их в свой активный запас. Составляем с ними словосочетания и предложения, разыгрываем диалоги, строим сценки. Играем и изучаем. Вот теперь нужно научиться избегать перфекционизма,  старания все сразу сделать правильно. Да будут ошибки, пусть. Не ошибается тот, кто ничего не делает. Ошибки уйдут со временем, главное не бояться говорить.

А педагог поможет своим умением и тактом, необидно поправить, подбодрит и подскажет. Создаст такую дружественную атмосферу, что не страшно будет говорить, понимая, что ты ошибаешься и что-то говоришь не так. Вот она и сработала «педагогика сотрудничества», общее дело решается, вместе все сложности в изучении языка преодолеваются. Пусть будет положительный настрой, ведь именно он придаст уверенность в том, что все получится.

Сложный русский язык, трудные правила, много исключений, которые необходимо запомнить, но все решаемо, если есть желание выучить язык. А опытные и доброжелательные педагоги всегда помогут.