Что такое эныки-беныки?

Александр Москвитин 1
В советские времена во дворах можно было часто услышать такую детскую считалку:

«Эныки-беныки ели вареники,
Эныки-беныки, клоц!
Вышел зелёный матрос!»

Или такую:

«Эни-бени, лики-паки,
Цыбуль-булька, лики-шмаки,
Эус-дэус-краснодэус,
Бокс!»

Существовали разные варианты этих и других считалочек, в которых фигурируют некие «эники-бэники». Тогда мы произносили считалочки с «эниками-бэниками» и не задумывались об их смысле. В частности, мало кто понимал – что такое «эники-бэники», почему они кушают вареники и с чем едят самих «эников» и «беников».
Оказывается, всё очень просто. И интересно.

Ни «эныков», ни «беныков» никто не ест. Вареники, скорее всего, взяты для рифмы. А сам Энык-Бенык - это герой произведений Овсея Овсеевича Дриза, детского поэта. Он писал на идиш, его стихи на русский переводили Юнна Мориц, Борис Слуцкий, Роман Сеф, Генрих Сапгир.
Настоящее имя Дриза - Шике бен Шике Дриз. Его Энык-Бенык - есть ни кто иной, как Беня, Беньямин (в переводе с иврита – «сын моей правой руки»).
Вот здесь об Эныке-Беныке рассказывается еврейским детям - http://www.lookstein.org/russian/u4ebnik/enik_tree.php

«Энык-Бенык – наш друг. Целый год он будет говорить с нами. Мы придём к нему в гости. Он многому нас научит.
Эныка-Беныка придумал замечательный поэт Овсей Дриз. Овсей Дриз писал на языке идиш.
На самом деле Эныка-Беныка зовут Беня. Почему его прозвали Энык-Бенык?
Потому что на иврите "бен" – сын.
А на идиш "эйникл" – внук. Энык-Бенык.
Беня – сын своего отца и внук своего деда».

В детстве у меня была книжка Овсея Дриза «Энык-Бенык рисует». Очень хорошая, забавная книжка. Мне нравились стихи Овсея Дриза про Эныка-Беныка, который чем-то был похож на меня, да и, наверное, на всех детей. Вот, например, стихотворение «Кудри». Энык-Бенык рисует своего лысого дядю Элю:

«— Энык, чей это портрет,
Если это — не секрет?
Он ответил:
— Дяди Эли,—
Продолжая рисовать.

Я воскликнул:
— Неужели?
Разве вновь у дяди Эли
Кудри стали отрастать?

— Нет, —
Ответил Энык-Бенык, —
— Всё такой же дядя наш.
Но чтоб вышел он
Похожим,
Нужен
Лысый карандаш».

А вот Энык-Бенык рисует бабушку:

«— Ты кого рисуешь, Энык?
— Бабушку, — ответил внук.
— Почему же, Энык-Бенык,
На рисунке восемь рук?

— Утром бабушка сказала,
Что замаялась совсем
И что рук ей не хватает,
Чтоб управиться со всем».

Во дворе Эныка-Беныка не сильно уважали, называя его «размазнёй»:

«Меня никогда
На обед не варили,

И ложкой меня
Не мешали в кастрюле,
И никогда
На меня не дули.

И солью столовой
Меня не солили,

Я — ведь не каша.
Зачем же меня
Петька соседский
Зовёт:
Раз-маз-ня?».

Овсей Дриз создал целый цикл стихотворений о своём любимом Эныке-Беныке: «Энык-Бенык рисует», «Энык-Бенык мечтает», «Энык знает всё», «Энык-Бенык просит» и т.д. Стихотворения эти, переведенные на русский язык, были понятны русскоязычным советским детям. Однако в них сохранялось много специфически еврейского, иудейского. Вот, например, стихотворение об оленях, которое называется «Рисунок»:

«- Что, Энык-Бенык,
На этой картинке?
- Видите,
Ночью
По горной тропинке
Олень к водопою
Ведет оленят.
На длинных рогах его
Свечки горят».

Как видим, здесь имеется намёк на менору – семирожковый ритуальный подсвечник, являющийся одним из символов иудаизма. На рисунке, правда, изображены шесть свечей, но седьмая там должна появиться обязательно. Наверное, дело происходит в пятницу, накануне шаббата, поэтому олень несёт пока лишь шесть зажжённых свечей.
А вот как Овсей Дриз описывает своё детство:

«Есть такая страна
Заветная,
Необычная –
Семицветная.
Если в ней не бывали
Раньше вы,
Знайте:
Леса там –
Оранжевые,
Море сладкое там –
Не соленое,
Там весёлое небо –
Зелёное!
Эта страна
Заветная –
Детство мое
Семицветное».

Детство у Шике-бен-Шике также окрашено в семь цветов, можно сказать – «менорное детство».
И ещё одно стихотворение приведу здесь. Называется оно – «До свидания!»:

«Мне сказала тетя Соня,
Что слыхала тетя Алла,
Что во вторник тетю Цилю
Тетя Хана уверяла,
Что как будто дядя Нухим
Сам слыхал, как на прощанье
Энык-Бенык, уезжая,
Всем промолвил
- До свиданья!»

Тут уж присутствуют представители многочисленной еврейской родни мальчика: они сплетничают о своём любимом Эныке-Беныке, который наверняка забыл с ними попрощаться, уезжая куда-то. Как говорится, англичанин уходит, не прощаясь, а еврей прощается, но не уходит. Энык-Бенык вырастет, станет уважаемым человеком и будет с улыбкой вспоминать о том, как в детстве его чуть не приняли за чопорного британца.
На самом деле Энык-Бенык вовсе не чопорный, он хороший, добрый, несколько наивный ребёнок. Такой же, какими были в детстве многие из нас. А книжки Овсея Дриза про Беныка всегда ценились детьми и прочитывались с интересом.

Вот такие эныки-беныки.

май 2019