Старая сказка на израильский лад

Стэн Майклс
Эта история произошла в Израиле. Я специально изменил имена, дабы не оконфузить моего героя вновь, спустя много лет. Приехав в Тель-Авив, я познакомился с Андреем из Москвы, который убеждал всех, что он режиссер театра, а также автор двух пьес. Пьесы в Москве не прошли, ну сами понимаете... Зато какой-то знаменитый театр Скандинавии ( какой ?) уже скоро поставит эти пьесы у себя, на своём языке. Откровенно говоря, мне было по барабану, кто кем был в Совке, сколько зарабатывал и кто сколько машин, квартир и любовниц имел там.  Я их называл “павлинами”, которые расспускали свои перья и рассказывали про свои волшебную жизнь ТАМ. Хотя почти все “павлины” с 1-2- мя Жигулями “там”  и многолетним опытом вождения авто, почему-то сдавали на вождение “тут “ по несколько раз. Ну наша сказка о другом.
Итак. Однажды, мы трое репатриантов: Андрей, Дима и я, гуляли по городу и решили зайти в торговый центр. В одном из магазинов центра, а точнее в игрушечном, мы познакомились с двумя очаровательными продавщицами.
- Ребята я по-моему влюбился в “K“ , - неожиданно заявил Андрей, когда мы покинули торговый центр.
Мы переглянулись с Димой и деликатно без комментарий посмотрели на новоявленного Ромео.
Андрей на следующие 2 свидания с “К” пошел, взяв с собой Алика- нашего общего знакомого, который не плохо владел ивритом. Благодаря переводам Алика, Андрей узнал, что родня “К” довольно таки зажиточные люди и жила во Франции и в Америке и  не раз приглашала её семью на ПМЖ. У Андрея появился коварный план - жениться на “К”, уехать в Штаты или во Францию, затем забрать свою семью, представив жену с дочкой, как его сестру с племяницей. Ну а потом тихо-спокойно воссоединиться с семьёй. О своём “гениальном” плане он почему-то похвастался перед Аликом, у которого сразу возникла неприязнь к этому “скользкому существу”.
- А совесть тебя не будет мучить перед “К” ,- спросил Алик Андрея, еле сдерживая себя, чтоб не намылить ему рожу, - или эта твоя очередная пьеса?
- Я тебя умоляю, брось эти свои советские эмоции,- спокойно отреагировал Андрей,- как сказал один мудрец: “Бери от жизни всё или потом будешь сожалеть”.
После этого откровения Алик рассказал нам, т.е. мне и Диме о новой “пьесе” нашего “гениального” режиссёра.
- Вы как хотите, ну я больше с ним не хочу иметь ни каких дел,- завершил свой рассказ Алик.

                Часть-2.
- Привет Слава,- поздоровался со мной “Ромео”,- я надеюсь что ты сегодня свободен и мы пойдем с тобой к  “K “  и я скажу ей важные слова.
- А почему ты не идёшь с Аликом- наигранно сделал я удивленное лицо.
- О-о... Понимаешь он немного сегодня занят.
- А давай я тебе расскажу одну сказку на эту тему, но только на современный лад.
- На тему чего,- не понял Андрей.
- На тему важных слов,которые ты должен сегодня сказать.
-А-а, ну валяй,- и почему то посмотрел на часы.
- Так вот. Однажды Чиполлино увидел прекрасную Мальвину и влюбился. Он понял что без неё у него не будет светлого будущего,- начал я. 
– А при чем тут Чиполлино- удивился Андрей, это Пьеро втрескался в прекрасную блондинку, а не Чиполлино. Ты вообще эту сказку читал?
- Спокойно студент. Я же тебе в самом начале предупредил, что это сказка на новый лад. Итак, обратился наш сказочный герой за помощью к Буратино, мол придумай “ умные слова “, что бы покорить эту голубоглазую девушку.
Перепробовали множество вариантов, но Чиполлино всё забраковал.
- Это всё не то. Не то, не то ... Нет души.
Тогда в разговор вмешалась мудрая тётушка Тортила, которая сидела молча: “ А скажи-ка дружок следущие слова, но только с интонацией, т.е. от души ”.
- А какие это слова,-поинтересовался Буратино.
- Ах мадам, я за Вас жизнь отдам,- сказала тётушка Тортила и поправила очки.
- Чудно, чудно,- захлопал в ладошки граф Вишенка,- лаконично и прямо в сердце.
На следуюший день Чиполлино пришел к Мальвине с букетом полевых цветов и припав на одно колено, воскликнул: ”О мадам я за Вас ... “ и в это время какой-то подлый муравьишка укусил его за задницу. Чиполлино взвизгнув от боли подпрыгнул и выпалил: “... ж_пу дам!”
И я засмеялся. Андрей посмотрел на меня, нагнул голову и ... ушел. После этого  мы больше не общались. Видимо моя “чудесная сказка” выразила моё отношение к таким связям между мужчиной и женщиной.
Спустя некоторое время в Израиль приехала жена Андрея с ребенком и вот однажды, когда вечером семья гуляла по вечернему Тель Авиву, они встретились с “К” и её друзьями.
“К” подошла к Андрею и поздоровалась, а затем поинтересовалась на английском, как долетели новые репатрианты, т.е. его сестра и племянница. Пока Андрей хлопал глазами и мучительно подбирал трудные иностранные слова, жена на довольно сносном английском, с улыбкой сказала: “Ой Вы знаете сестра Андрея с семьёй прилетят на следущей неделе. А я жена Андрея, а это Леночка- наша дочка”.
И тут Андрей понял, что светлое будущее на берегах Сены или Гудзона, ему больше не светит.