Камалока-2. 15. Даккария

Андрей Воин
Художник Ayami Kojima

Глава 15. Даккария

Малый Тронный Зал представлял собой обширное помещение с тремя окнами, выходящими на Голубое Озеро. Вдоль стен зала стояли шестигранные колонны, облицованные тёмно-зелёным мрамором. Высокий сводчатый потолок, выкрашенный в нежно-бирюзовый цвет, создавал иллюзию бескрайнего неба. Пол, выложенный бежевыми плитами, прекрасно гармонировал с бледно-салатовыми стенами помещения, расположенными на некотором отдалении от двух рядов монументальных колонн.
Посередине зала, обращённый длинной стороной к колоннам, находился широкий стол из тёмного дерева, по бокам которого стояли двадцать четыре стула с высокими спинками, по двенадцать с каждой стороны. Торец стола был направлен в сторону низких окон. Такое расположение позволяло всем желающим любоваться великолепным видом переливающейся в солнечных лучах поверхности воды и живописных берегов озера.
Возле этого же торца располагалось внушительных размеров деревянное кресло, очень напоминающее трон. Это обстоятельство в значительной степени повлияло на название данного зала.
Массивные двери располагались напротив другого торца стола. Так же в стенах зала имелось ещё четыре двери, поменьше, для внутреннего пользования.

После официального представления гостей и хозяйки замка и взаимного пожелания друг другу здоровья и долголетия, все заняли свои места.
С одной стороны, в середине стола присела хорошо известная нам Даккария. По другую сторону расположились три лемура и две лемурийки.
Даккария ради такого случая надела один из своих лучших хитонов, нежно-бирюзового цвета, в тон её обворожительным глазам. Милую головку демоницы с небольшими рожками украшала высокая причёска, выложенная в виде спускающегося к изящной шее серпантина.
На столе находились плетеные тарелочки с фруктами, нарезанными ломтями пышного белого хлеба, мёд и глиняные кувшины с родниковой водой.
Парссоний решил пока не вдаваться в семейные подробности и представил Даки именно как хозяйку замка. Затем он, сославшись на неотложные служебные дела, покинул Малый Тронный Зал.

Сидящие за столом отведали немного фруктов, и запили их родниковой водой. Все вели себя очень чинно, как на великосветском приёме. Даже Див старался меньше есть и не чавкать.
- А вино вы пробовали? – вдруг оживилась Даккария. – Это очень вкусный напиток.
- Мы знаем, что это такое, но обычно не пьём, – за всех рассудительно ответил Сур.
- Ну что вы! У нас особенное вино, очень вкусное! – и, не дожидаясь согласия гостей, крикнула. – КарцЕра!
Из-за колонны, находящейся напротив боковой двери, почти тут же вышла миловидная лемурийка. Складывалось впечатление, что она стояла, спрятавшись за колонной, и просто вышла из-за неё.
Девушка была очень симпатичная, невысокого роста, немного ниже Рохи и Роны, с правильными чертами лица, большими голубыми глазами и копной тёмно-русых волос, заплетённых в четыре толстые косы и уложенные на затылке. На наш взгляд ей можно было дать лет девятнадцать – двадцать. Красивая фигура, облачённая в строгий серый хитон и кожаные сандалии, вызывала только восхищение. Кожа у неё была более смуглой, чем обычно, а крылья отсутствовали.

- Карцера, дорогая, принеси, пожалуйста, несколько бутылок вина. Того, красного, ты знаешь, – просто без высокомерного тона, с которым обращаются к слугам, попросила Даккария.
- Хорошо, миледи, – лемурийка присела в коротком реверансе.
Сур, увидав новую девушку, не смог удержаться от распираемого его любопытства, и, когда она вышла, спросил:
- Уважаемая миледи Даккария, а кто это?
В процессе представления гости уже поняли, что к хозяйке замка следует обращаться «миледи». Поначалу некоторый лёд в общении между гостями и хозяйкой замка имел место быть. Но поскольку Даккария внешне выглядела как семнадцатилетняя девочка, то скоро этот лёд растаял, и общение приняло более непринуждённый характер.
- Это дочь КАры, из расы бессмертных, и Церба, с которым вы уже познакомились! Ха-ха-ха-ха! – звонко рассмеялась демоница. – Представляю себе, какая у вас была с ним встреча. Мне Парссоний в двух словах поведал. Хорошо, что Церб своими камнями никого не поранил!
Заливистый смех демоницы внёс оживление во всё ещё немного натянутую атмосферу званого обеда. Последний тонкий лёд треснул и потёк под аккомпанемент всеобщего хорошего настроения.

Лемуры и лемурийки более уверенно и открыто заулыбались. Роха набралась смелости и спросила:
- Уважаемая миледи Даккария, а ваш муж, напарник хозяина замка, скоро придёт?
- Ну-у-у, – демоница подняла прекрасные глаза к потолку, – вообще-то он мне не муж, во всяком случае, официально. У нас с ним, так сказать, дружеские отношения, – она с очаровательной улыбкой посмотрела на лемуриек. – Но он обязательно придёт! Его могущество Багил занимается строительством этого замка. Он архитектор.
Гости отметили про себя титул «его могущество». Вообще они очень быстро учились, можно сказать, всё схватывали на лету.
- А господин Парссоний тоже его могущество? – спросил Кам.
- Нет. Парссоний рангом ниже. К нему следует обращаться «мессир», – охотно пояснила демоница.

***

В это время в другой части замка происходили заслуживающие внимания события.
Помещение замковой кухни располагалось на первом этаже, приблизительно под Малым Тронным Залом, куда вела каменная винтовая лестница. Два окна выходили в сторону Голубого Озера, но из них не было видно живописных берегов с величественными платанами и густыми зарослями тростника. Вид частично закрывала недостроенная крепостная стена, окружающая замок.
Обстановка кухни состояла из четырёх широких столов и шести шкафов, напоминающих буфеты, где хранилась посуда и необходимые принадлежности, и полдюжины вместительных стеллажей, в основном с фруктами и другой провизией. Также в кухне находился вместительный камин и печь для приготовления хлеба.
Отделка кухни, выполненная в бежевых тонах без лишних изысков, радовала глаз своей практичностью и чистотой. Под потолком висели четыре бронзовых светильника.

Миловидная женщина примерно тридцати лет, стоящая возле стола, разделывала большим кухонным ножом тушку зайца.
Она была одета в тёмно-серый хитон и чёрные кожаные сандалии. Русые волосы, заплетённые в четыре толстые косы, и скреплённые на затылке синей лентой, образовывали объёмного вида кокон, спускающийся на плечи женщины. В спокойных голубых глазах бессмертной читалась мудрость прожитых веков. Единственным недостатком женщины были повреждённые в детстве и плохо сросшиеся кости левой ноги. По этой причине женщина немного хромала при ходьбе.
Возле другого конца стола на табурете сидел юноша-лемур, шестнадцати – семнадцати лет. Голубые глаза, русые коротко стриженые волосы и правильные черты лица способствовали приятному первому впечатлению. На наш взгляд он выглядел очень симпатичным. За его широкой спиной, к сожалению, крыльев не наблюдалось.
Одетый в серый домотканый хитон он сидел, прислонясь к стене. Его взгляд, устремлённый в потолок, казалось, летал где-то очень далеко отсюда. На лице юноши застыло умиротворённое выражение неземного блаженства.

- ЦЕрбер, сынок, я собрала ужин для отца. Сейчас доделаю мясо для собак. Сходи прямо сейчас, не откладывай на вечер. Ты знаешь, отец любит, чтобы всё было готово заранее, – мягко вымолвила бессмертная, завершающим ударом разрубая остаток тушки на куски.
- Хорошо, тётя Кара, я схожу прямо сейчас, – чуть ломающимся юношески-мужским тембром ответил молодой лемур, не переставая глядеть в потолок.
- Ты сегодня очень хорошо поохотился! – с одобрением в голосе вымолвила Кара. – Зайцы, которых ты подстрелил, очень жирные и сочные. Собаки будут довольны! А значит, отец будет доволен тоже.

В этот момент в кухню вбежала Карцера:
- Привет, Цербер! Всё в облаках летаешь? – выпалила она на ходу.
- Привет, Карца! Не запрещено мечтать о Высших Мирах, – доброжелательно ответил юноша.
- А у меня новости! Ты бы только знал какие! – с воодушевлением вымолвила лемурийка.
Кара повернула голову к вошедшей:
- Отрадно видеть тебя, дочка, в хорошем расположении духа! Рассказывай.
- Так вот, – начала Карцера, – представляете, в замок пожаловали лемуры! Да не простые!
- Это какие, не простые? – не поняв, переспросил Цербер.
- В замок пожаловали сыновья его могущества Халита, сын его могущества Багила и дочери Харттона, начальника личной гвардии её высочества Великой Сестры! – выпалила Карцера.
- Вот это действительно хорошие новости! – оживился Цербер. – Вот бы на них посмотреть! Они какие?
- Очень красивые, и юноши и девушки. Нашего возраста. И все с крыльями! Они сейчас в Малом Тронном Зале беседуют с Даки, – с важностью в голосе пояснила лемурийка.
- Все с крыльями? – разочарованно вымолвил юноша.
- Ну, я побежала! Мне надо отнести вино. Я потом вернусь и мы из-за колонны тихонечко на них посмотрим, – обнадёжила Карцера брата.
- Возвращайся скорее! Я буду ждать! – с радостью в голосе молвил Цербер.
Девушка взяла со стеллажей три бутылки вина, шесть стаканов, поставила их на серебряный поднос и быстро вышла из кухни.

- Они с крыльями, – с ноткой грусти в голосе вымолвил юноша. – Тётя Кара, а почему у нас с Карцей нет крыльев?
- Сынок, я же тебе уже объясняла, – спокойно вымолвила бессмертная. – На всё воля его непревзойдённого могущества Сатаны. По каким-то одному ему ведомым причинам он не дал вам крылья. Ты знаешь, твоя мать, Бера, оставила тебя в семилетнем возрасте и ушла замаливать грехи в отдалённую деревню. Но это её выбор.
Нельзя роптать на её величество Судьбу. Надо принимать жизнь такой, какая она есть, и не мечтать понапрасну о несбыточных желаниях, – мягко закончила бессмертная.
- Да, тётя Кара. Я всё понимаю, – грустно произнёс юноша. – Но иногда мне так хочется взлететь в небеса, что аж мурашки по спине бегают!
- Сынок, я тебе всё приготовила, – она указала на объёмный заплечный мешок. – Пойди, сходи к отцу.
- Тётя Кара, можно я только одним глазком взгляну на крылатых лемуров, а потом сразу же пойду к отцу, – с надеждой попросил юноша.
- Ну, хорошо, Цербер. Только одним глазком, а потом сразу к отцу. Ты же знаешь, он любит, чтобы всё было готово заранее!
- Я понял, тётя Кара.