Тайский супчик

Вадим Захаров
       Замечено, что по гастрономическим пристрастиям люди делятся на две категории. К первой относятся те, кто оказавшись на новой территории, в другом национальном округе, наконец, за рубежами нашей страны, легко подстраиваются под меню отеля, где практикуется европейский стандарт, который, в частности, на завтрак обязательно включает в себя жареный бекон, яичницу и  персики из компота. В любом отеле вам обязательно предложат эти продукты – это и понятно, они сытны, калорийны и приятны и если вы готовы принимать их ежедневно на протяжении одной-двух недель пребывания в данном отеле – и вы представитель первой категории.
 
       Для второй категории людей, к которой отношусь и я, такой распорядок начинает надоедать на второй-третий день, т.к. он   однообразен и не позволяет  насладиться     настоящей «народной» пищей.  «Евростандарт»    минимизирует специи, перетасовывает белки, жиры и углеводы, что  делает пищу «одинаковой» в любом регионе, причем, как у нас в стране, так и за рубежом. Здесь даже мёд перед продажей подвергают термической обработке - такую  карамельку Вы и у нас можете приобрести в любом крупном супермаркете (называется «Мед натуральный» с термообработкой – иной сюда просто не допускают).       Вторая категория людей бросает  опостылевший  "евростандарт" в гостинице и едет принимать пищу  "в народ" - обычно это небольшая харчевня возле рынка, без помпезности, но со всеми местными специями и "любимыми" для аборигенов блюдами, да, к тому же, без перевода названий блюд на английский язык. Правда, Боже упаси Вас такое проделать в Индии - там вообще лучше не есть, но если сильно припекло, то  только в гостинице и желательно консервы, привезенные из дома, поверьте, «здоровше» будете!

      Сейчас  речь пойдет о Таиланде лет десять назад. Так вот, в Патайе раньше возле продуктового рынка недалеко от мола для того, чтобы покормить самих торговцев,  была организована маленькая "раскладная" забегаловка на 6-8 столиков, где с большим воодушевлением и радушием встречали продавцов местных торговых заведений – им помимо перекрестной беседе о здоровье и детях предлагали супы, жареное мясо, креветки и другие блюда. Всеобщее мнение, что тайцы едят «всё», не соответствует действительности. Жареные лягушки, кузнечики, жуки и тараканы (крупные, с большой палец величиной) – это элементы китайской кухни и в Таиланде готовятся только на потребу приезжим, сами же брезгливо отворачиваются, и, нередко отговаривают покупать и, тем более, есть все это. Именно в такое заведение (без китайской экзотики) решил заглянуть и я, хотя рядом располагалась и «Пиццерия», открытая итальянцем, женившимся на тайке и «Узбекская Кухня», открытая, как не странно, самаркандскими таджиками (обе кухни вкусные, но, пардон, не местные).

       Надо сказать, что дабы не смущать европейцев, «зашедших на огонек», горячие тайские блюда готовятся без специй, а местным они отдельно подаются в трех сосудиках, из которых тайцы «только для сэбэ» добавляют по 1 -2 ложки в блюдо. Я знал об этом, поэтому когда выбранные блюда были принесены,  потребовал «пайпер» - перец по нашему, после чего все сотрудники и посетители как по команде дружно заулыбались, стали весело переглядываться и что-то ворковать на своем «птичьем» языке, весело поглядывая в мою сторону.  По всей видимости этот аттракцион входил в программу всех аналогичных заведений, т.к. предполагал в эпилоге бегущую прочь «заблудшую овцу» с вытаращенными от перца глазами, но здесь, друзья, вы не на того напали!  Русский человек, тем более с Кубани, да к тому же взращенный в Средней Азии  - это вам не «хухры-мухры», не какой-нибудь рафинированный швед или англичанин, - мы еще знаем что такое настоящий чеснок, острый перчик, не сладкая, а пробирающая до костей горчица, и, даже экзотический для Европы хрен.  Физически ощущая, как взгляды посетителей испепеляют мой затылок, постарался всем своим видом не дать оснований догадаться им о том, что я знаю о чем они сейчас думают. Поверьте мне, со стороны тайцев, очень пекущихся о своей карме (которая, кстати, передается по наследству) - это не злорадство, оно для буддистов, несмотря на все наши «старания», пока еще нехарактерно –это желание от души поржать, повеселиться над бюргером, или паном, который в жизни ничего крепче болгарского перца в пищу не употреблял  и слепо собезьяничевшим по душевной простоте тайскую привычку добавлять чего-то там из мензурок в самую последнюю очередь.
 
       По приезду в Таиланд молоденькая экскурсоводша просветила меня и моего друга Серегу, что местная пища из пресной превращается в «нечто» только после добавления в нее    «по вкусу» специй. По правилам хорошего тона еду следует  размешать и отхлебнуть ложечку. Если к её великому удивлению пища и в этот раз покажется пресной, не возбраняется добавить еще одну-две ложки специй. После повторной пробы следует хозяевам улыбнуться и разрешить унести специи на другой стол. Для меня трех ложечек всегда оказывалось достаточно, ну, может быть, с небольшим перебором, поэтому и в этот раз решил не искушать судьбу, и добавил по ложечке из каждого сосуда. В момент дегустации все разговоры в харчевне прекратились, двое «туктукчиков» (крикливые водители «тук-туков» - пассажирских таратаек, собранных на скорую руку из мотоблока и старого катафалка, развозящих туристов по пляжу и злачным местам Потайи) даже вскочили со своих мест, на лицах читалось томное ожидание, казалось, что даже  шум цикад (здесь они визжат как циркулярная пила под управлением идиота) на мгновение прекратился. Поднеся ложку ко рту, и ощутив тонкий аромат, демонстративно медленно проглотил содержимое. На вкус, как и ожидалось, супчик оказался с небольшим перебором специй, но вполне приемлемым. В связи с тем, что моя мизансцена не оправдала ожиданий у публики, посетители с растерянными и в тоже время удивленными лицами стали вновь рассаживаться по своим столикам, хозяйка весело на меня посматривая, понесла специи на другой стол. Внимание у окружающих в отношении меня стало рассеиваться, но две-три пары цепких глаз продолжали за мной наблюдать, поэтому решил публику не разочаровывать – окликнул уходящую хозяйку (помнится, по правилам хорошего тона я должен был дать знак, что в специях больше не нуждаюсь)  и вновь добавил по пол-ложки  из каждого  сосуда. Во время повторной дегустации (скажу без выпендрежа –выражение сладостной безмятежности на лице сохранить удалось с большим трудом), с мест повскакивали уже все присутствующие. На этот раз после удивленных гортанных реплик, в мой адрес, раздались овации со всех столов, от хозяйки и от нескольких продавцов рынка экзотических фруктов, невольно вовлеченных в процесс. Пришлось встать и чопорно раскланяться, что еще больше добавило веселья.
 
       Я когда-то не плохо разговаривал по-таджикски, понимаю дарийский и иранский диалекты персидского языка, могу примитивно общаться на тюркских языках, но тайский щелкающий язык произвел на меня неизгладимое впечатление – ни одного совпадения ни со славянскими, ни с персидскими, ни с тюркскими языками. Могу только предположить, что для местных  стал объектом для обсуждения, т.к. к концу трапезы ко мне вновь подошла хозяйка, по-английски спросила:- «Раша?», и после моего утвердительного ответа, объявила о моем российском происхождении всем посетителям.

       Вечером с Серегой устроили променад по набережной. Благо был штиль и не было опасности получить по голове сорвавшимся кокосовым орехом. Он хоть и спелый, но с 10 - 12 метровой высоты пальмы бьет наверняка. Купаться не хотелось, да и залив производил двойственное впечатление – с одной стороны неимоверная красота, а с другой, пока по колено в не очень чистой воде дойдешь до места, где можно окунуться по шею (около 400 метров), обойдешь не один десяток плавающих презервативов и другой нечисти. В море искупались только один раз – когда с дайверами опустились на 15 – метровую глубину в 10 километрах от Потайи.

       На набережной была устроена импровизированная выставка картин, выполненных достаточно качественно, вернее перекопированных (как на Руси говорили – список), т.к. продавцы никакого понятия не имели что продают и о чем повествует тот, либо иной европейский сюжет. Так, остановившись возле копии с фресок  «Тайная вечеря» Леонардо да Винчи, Сергей, просвещенный в религиозной тематике, пытался по-английски объяснить, что по одной из версий по правую руку от Иисуса Христа сидит его любимая ученица Мария Магдалина, а не апостол Иоанн, на что хозяин с помощницей в один голос начали кричать:- «…мандарина, мандарина!», по принципу, хочешь мандарин, за твои деньги, хлеба на столе назовем «мандарина», только купи картину!
   
       По пути возле ларьков , базарчиков с фруктами, небольших харчевен с блюдами из морепродуктов, нет-нет встречались парочки из грузного великовозрастного "мачо" и юркой девицы восточного вида. Аморфная внешность "мачо", идущего неспеша, вразвалочку, с видом хозяина земли тайской, выдавал американца (в то время любителей фаст фуда в Европе было еще не так много). На первый взгляд казалось, что это смешанная тайско-американская семейка,но экскурсоводша категорически отмела наши предположения: "Тайка замужем за иностранцем - это нонсенс, так как этим она навлечет позор на всю семью!" Обычно за "таек" сходят дамы из более бедных стран - Вьетнама и Бирмы, коих в Таиланде, как блох на брехливой собаке - все дешевые и сомнительные публичные заведения, именуемые "Массажный салон", заполнены ими. В более престижных "массажных салонах" орудуют преимущественно тайки. В Таиланде такая работа поощряется и до замужества приветствуется, так сказать "девушка с приличной профессией"! Да, тайки могут быть временными женами, американцы с периода Второй Мировой таких дам называют "морковками". Такую "морковку" не грех посоветовать другу - помимо сладостных утех, она стирает белье, торгуется на рынке, довозит пьяненького янки на "тук-туке" и гуляет его по пляжу. Но в жены - ни-ни! Свою честь - только тайцу!

       Последний ужин перед отъездом решили провести на мое усмотрение, поэтому куда пойти,  сомнений не было. В передвижной забегаловке нас встретили как хороших друзей, а когда дело дошло до «пайпер», шибутная хозяйка в каком то фантастическом головном уборе, который как бы парил над гладкой прической, объявила (как я понял) на всю округу, что эти русские не хуже нас разбираются в тайских специях. На этот раз фурор произвел Серега, который не сговариваясь со мной (что значит с Донбасса), сразу налил себе из каждой склянки по две ложки. Тайцы хором вслух считали каждую из налитых в суп ложек, и, когда счет дошел до шести, со смехом зааплодировали. Сергей непонимающе смотрел по сторонам и удивлялся эффектом, вызванным нашими скромными персонами. На его немой вопрос, я ответил, что днем похвалил кулинарные способности хозяйки, мы с посетителями посмеялись, а смех, как известно, улучшает тайскую карму, ну, и мою, наверное. Теперь наши кармы выправлены, мы друзья, а мой друг – им тоже друг. Так, что не удивляйся, ешь тайский супчик, улыбайся в ответ, и, улучшай свою карму!

       На душе было хорошо и спокойно. Тайские улицы постепенно заполняли разноцветные огни, крики зазывал,  призывные жесты стаек проституток и трансвеститов разных «покроев» (третий пол в таиланде: ледибой, катой, томбой, трансвеститы и транссексуалы).

       Из многочисленных ресторанчиков доносился дивный запах, но есть уже не хотелось, а хотелось домой, т.к., как говорится, в гостях хорошо, а дома, все же – лучше. Уже через сутки-двое на завтрак жена приготовит «яишку», на обед поедим кубанский борщец, за ужином, вполне возможно, вспомню и расскажу про тайский супчик, впрочем, напротив тайской кухни уже поставлена галочка – ПРОВЕРЕНО, чего и Вам желаю!