Львята-непоседы и большой мир вокруг

Екатерина Владимировна Журавлева
Глава первая

О чудесном спасении


Восходящее солнце ласково погладило землю своими лучами. В Африке начинался новый день. Каждый занимался своим делом: озорные зебры играли в догонялки (пока сезон дождей – им весело – вокруг много вкусной, сочной травы). Ловкие леопарды спали после ночной охоты. Большеротые весельчаки бегемоты (они же – гиппопотамы ) рассказывали друг другу забавные истории. Никто из этих животных не подозревал, в какой ужасный водоворот накануне попали двое львят.   
Маленькая львица Калипсо открыла глаза. Трава на земле поблёскивала росой. В воздухе пахло свежестью. Калипсо осмотрелась. Течение реки выбросило ее на пустынный берег.
«Где же Цезарь?» Маленькая львица поднялась на ноги и, пошатываясь, пошла вдоль берега. В голове Калипсо мелькали события прошлой ночи. Тогда, во время дождя, они с братом и еще тремя львятами наблюдали, как взрослые львы и львицы охотились на буйволов. Но всё пошло не так, как было задумано. Буйволы заметили львят и, потрясая своими увесистыми, острыми рогами, понеслись прямо на них.
Трое детенышей забрались на дерево. А Цезарь и Клипсо бросились в реку. Буйволы не захотели мочить свои шкуры и повернули обратно. Но в воде львят подстерегали голодные крокодилы – они преградили путь к берегу, защелкали своимизубищами и двинулись на брата и сестру.
Спасаясь от рептилий, Цезарь и Калипсо заплыли в ту часть реки, где было сильное течение. Дальше маленькая львица помнила лишь надвигавшуюся жуткую пасть крокодила и мрак. «Наверное, я попала в водоворот – поэтому меня не успели съесть», – размышляла Калипсо, – «Хоть бы с братом тоже всё было в порядке!»   
Наконец, она его увидела! Львенок лежал без сознания.
– Цезарь, Цезарь! – Калипсо бросилась к брату и стала его тормошить.
К счастью, маленький лев пришел в себя. Откашлявшись, он просипел:
– Я так рад тебя видеть!
– А я – тебя! – с облегчением произнесла Калипсо.
Цезарь поднялся и отряхнулся.
– Ну и видок у тебя! – улыбнулся он, оглядывая сестру. Его большие золотистые глаза смотрели с добротой.
– Кто бы говорил!  – усмехнулась Калипсо.  В ее блестящих карих глазах пряталась хитринка.
Песочно-желтые шкурки львят и в самом деле были выпачканы и взъерошены. Так не годится – надо умыться! Приведя себя в порядок, брат и сестра снова огляделись по сторонам. Радость от спасения переменилась тревогой. Где же они очутились? Всё незнакомое. Это немного пугало. Впрочем, здесь лучше, чем было бы в брюхе у крокодила!
Вдруг львята заметили: на поверхности реки появились пузыри. На всякий случай брат и сестра отошли подальше. Из воды показалась голова крокодила. Того, который совсем недавно пытался их съесть! Выходит, он тоже очутился в водовороте. Пока зубастый хищник осматривался, львята побежали прочь.
Опасный берег остался далеко позади. Брат и сестра остановились, чтобы отдышаться. Львята принюхались: запахи здесь новые – диковинных трав и неизведанных земель. Шорохи настораживают. Как и все хищники, детеныши привыкли доверять своим инстинктам. И сейчас эти самые инстинкты нашептывали: «всё это очень далеко от дома».
Цезарь решительно сказал:
– Надо спросить, в какой стороне находится наша семья, нашпрайд.
Калипсо кивнула и добавила:
– Поищем местных жителей, Хорошо, что мы знаем эсперийский язык – на нем говорят все животные!

Продолжение следует…