Когда не станет Фриды - глава семнадцатая

Надежда Опескина
     Сардиния. Сассари.

     Чтобы как-то отвлечь себя от мысли об уехавших в Кальяри, Урсула решила навести порядок в цветнике у дома. Приходила пора ранних цветов. Гордостью её цветника был горный пион, который рос здесь с незапамятных времён, сохранённый матерью Орсино при строительстве дома. Он рос в окружении других цветов, гордо возвышаясь над ними. Она любила его ярко красный цвет, именно такую помаду приобретала для себя. Вспомнились слова, сказанные Эженом при их знакомстве в сентябре.

     - Цвет вашей помады, сеньора Урсула, напоминают мне горный пион, что рос в саду родителей. Мама очень дорожила тем цветком, - тихо промолвил он, держа её руку в своей руке.

     - В моём саду растёт пион такого оттенка, но зацветёт он лишь весной, - ответила ему тогда Урсула, смущённо опустив свои глаза.

     - Я постараюсь быть в этих краях весной, чтобы полюбоваться им, - всё также тихо произнёс Эжен своим бархатистым голосом. - С детства люблю кустарники вечнозеленой бирючины и мирта, лёгкий аромат вереска. У вас, сеньора Урсула, очень красивый сад.

     Из сада открывался прекрасный вид на озеро Лаго-ди-Баратз, расположенного севернее и Урсула невольно залюбовалась им, не заметив, как кто-то вошёл в сад и стоял под тенью дерева незамеченным. От прозвучавшего голоса она вздрогнула.

     - Сеньора так увлечённо всматривается вдаль, что не видит вошедшего в сад, - проскрипел простуженный женский голос.

     Урсула оглянулась и увидела пожилую женщину в одежде крестьянки, с натруженными руками, познавшими тяжёлый труд на земле. В руках у неё был небольшой узелок.

     - Не пугайтесь, сеньора Урсула, - поспешила успокоить Урсулу пришедшая, - меня прислал падре Антонио помогать вам по дому. Могу и сад подготовить к весне.  Зовут меня Оттавия. Человек я одинокий, живу недалеко от вас, но если бы мне нашлось место в вашем доме, то была весьма признательна. Так я всегда была бы у вас под рукой. Бессонница у меня развилась старческая. За ночь много дел можно переделать. Обещаю не греметь и не шуметь по ночам.

     - Ах, да! Брат говорил мне о вас,но я думала это будет девушка, - улыбнулась Урсула. - Место вам найдётся. Работы по дому прибавилось, у меня живут друзья. Пойдёмте в дом, позавтракаем вместе с моими друзьями, слышу они уже проснулись и хлопочут на кухне.

     Элен и маленькая Вероник накрыли стол на троих, но увидев вошедшую Оттавию, добавили четвёртый прибор.

     Оттавия смущалась своей одежды и своих натруженных рук. Сидела за столом не проронив и слова, но ела с большим аппетитом, чувствовалось, что была голодна. Уборку стола после завтрака и приготовление обеда она сразу взяла на себя. Осмотрев свою комнату, осталась очень довольной. Не прошло и часа, как Оттавия надраила полы на первом этаже, приступив к приготовлению обеда.

     - Видимо, женщина очень стеснена в средствах, - тихо произнесла Элен. - Надо ей что-нибудь купить из одежды. Позволь это сделать мне, Урсула, сегодня.

     - До возвращения мужчин нам не разрешали покидать дом, дорогая! И двери велели держать запертыми. А я вышла в сад, оставив открытыми двери и, возвратившись, не закрыла, - ответила Урсула и пошла запереть входные двери.

     Обед Оттавия приготовила отменный. Маленькая Вероник повизгивала от удовольствия, поглощая блюдо за блюдом с аппетитом.

     - Оттавия! Где вы так научились готовить? Такое разнообразие блюд? Больше напоминают корсиканскую кухню. Руки крестьянки, а обед, как из лучшего ресторана! - восхищённо произнесла Элен.

     - Вы угадали, сеньора Элен. Я двадцать лет работала в лучшем ресторане славного города Аяччо. Пока по глупости не подалась соблазну стать женой вдовца. Не испугало меня и то, что у него четверо сыновей маленьких. Думала и самой всевышний подарит детишек, но этого не произошло. С утра до вечера труд на клочке земли, доставшейся моему мужу от жены. Дети выросли и разлетелись по белому свету. Муж мой от непосильного труда заболел и угас. Пришла я за советом к падре, он и подсказал мне решение. Дом оставить за собой, а землю продать и отдать деньги сыновьям мужа. Сыновья согласились, они хорошо ко мне относились. Старшенькому было всего-то десять годков, когда пришла я в их семью...

     Неожиданный телефонный звонок прервал рассказ Оттавии. Подняв трубку, Урсула услышала взволнованный голос Дарио. Слушала его, не задавая вопросов, а положив трубку, разрыдалась. Элен не могла подняться с места, лишь, побледнев, спросила:

     - Дарио? Что с ним! Не молчи, дорогая!
   
     - Эжен ранен, его оперируют, но большая кровопотеря. Сеньора Мария тоже в больнице, ей стало плохо. Негодяи пойманы, девочка спасена, - короткими фразами рассказала Урсула, вытирая слёзы с лица. - С Дарио всё в порядке, Элен. Не поняла последнюю фразу Дарио. Он как-то интересно отметил, что Эжену придётся на несколько дней остаться в своём доме. Я не знала, что у него есть дом в Кальяри. Кто будет за ним там ухаживать? Там есть дом у Дарио, в котором живёт его тётушка. Всё так странно.

     До позднего вечера они сидели в ожидании звонка от Дарио. Он отзвонился, успокоил их доброй вестью. Операция прошла благополучно. Эжен в сознании и просил передать, что надолго в Кальяри постарается не задерживаться и скоро приедет. Урсула спросила у Дарио о каком доме он говорил. Ответ слушала с выражением удивления на лице.

     - Непостежимо! - произнесла она, положив трубку. - Дом Дарио, который он получил по наследству от их с Орсино дяди, оказывается принадлежал матери Эжена. И теперь Дарио решил отдать его настоящему наследнику. В этом доме долго жила тётушка Беттина, родная сестра матери Дарио и Орсино. Прекрасная женщина, с добрейшим сердцем!

     В дверь дома громко постучали. На вопрос Урсулы кого принесло в столь поздний час, грубый мужской голос ответил:

     - Меня прислал сеньор Дарио для охраны, пока он приедет.

     - Подождите немного, я сейчас  спрошу у Дарио, так ли это, он как раз на телефоне, - произнесла Урсула и услышала быстрые удаляющиеся шаги.

     Бегом поднявшись на второй этаж, она увидела в окно отъезжающую машину от ворот сада. Позвонив брату и рассказав ему о визите незнакомца, Урсула попросила прислать полицейских и спустилась к женщинам, чтобы успокоить их. Эжен и Вероник стояли обнявшись.

     Падре Антонио приехал с полицейскими через полчаса. В суматохе никто не заметил исчезновение Оттавии. Урсула кинулась её искать. На вопрос брата кого она разыскивает ответила:

     - Твою протеже, дорогой, эту пожилую женщину, Оттавию, так она назвалась.

     - Оттавия пожилая женщина? Она девчонка! Ей всего двадцать лет, сестрёнка, - присев на стул, произнёс падре Антонио, вытирая со лба выступившую испарину. - Натворил я бед. Всё могло закончится скверно. Знать бы, что произошло с девочкой. Жива ли она?

     Полицейские нашли в комнате прислуги узелок с вещами, среди которых находился  пистолет  "Браунинг", калибр пуль 6,35 мм. К ним подошла Элен, услышав калибр, она была бледна и её била лёгкая дрожь.

     - В меня стреляли из такого пистолета, пулей такого калибра, - тихо произнесла она, едва не потеряв сознание. - Значит Фрида где-то рядом и нам с Вероник грозит большая опасность.

     Словно почувствовав недоброе, позвонил Дарио. Он начал извиняться за поздний звонок перед Урсулой, но она его остановила и рассказала о случившемся в подробностях.

     - Как Элен? - глухим голосом произнёс Дарио, услышав ответ Урсулы, добавил: - Мы выезжаем с ребятами, не будем дожидаться утра. Не волнуйся за Эжена, дорогая, я оставляю его в надёжных руках.

     Остаток ночи никто не мог уснуть. В доме находились несколько полицейских. К ним приезжали с докладами сотрудники полиции. Ближе к утру приехал Дарио со своими помощниками. Увидев Элен в шоковом состоянии, сидящей на диване рядом с уснувшей дочерью, он быстро подошёл к ней и встав на колени произнёс:

     - Всё будет хорошо, дорогая Элен! Я смогу вас защитить! Вам не надо никого и ничего бояться. Завтра, с вашего разрешения, я созвонюсь с Андре, постараюсь с ним объясниться о нас с вами. Он разумный человек и всё поймёт и не осудит нас, Элен. Так бывает в жизни. Люди долго идут к своей судьбе. Я удивлю вас. Вы помните своё пятнадцатилетие, здесь на Сардинии, в кругу ваших друзей? А помните мальчишку, который поднёс вам медвежонка и вы почему-то расплакались. Вы не узнали меня при встрече, а я там, на Сицилии, сразу вас вспомнил. Всякий раз, когда Андре поднимал вас на руки с коляски, я хотел быть вместо него и поднимать вас на руки, такую хрупкую, изболевшуюся. Ещё там, узнав о вашей беде, понимал, что буду всё делать, чтобы увидеть искорку счастья в ваших глазах. Пусть не осудят нас люди за вспыхнувшие чувства.

     Урсула и Антонио, сидящие рядом, не были удивлены сказанным словам. Глаза этих двух людей выдавали их чувства и раньше, но они оба стремились спрятать их от людей и вот наступил момент, когда они не смогли больше молчать. И хотя говорил только Дарио, а Элен лишь гладила его наклоненную голову рукой, но эти слова шли от сердец обоих.

     - Помогите мне перенести Вероник в нашу комнату, - тихо произнесла Элен.
Они ушли. Урсула в волнении стала ходить по комнате. Антонио подошёл к сестре, обнял её за плечи, она расплакалась.

     - Не плачь, дорогая! Я верю, Эжен скажет тебе слова признания в своих чувствах и всё у вас будет хорошо. Мне думается, всё становится на свои места. Ещё в сентябре я почувствовал о грядущих переменах в жизни каждого из нас. Андре человек долга, он никогда бы не бросил Элен, но его сердце давно принадлежит комиссару Вероник. Он и дочь назвал этим же именем, чтобы произнося его, помнить о своей возлюбленной.

     С улицы слышались голоса полицейских. Они уезжали после приезда Дарио с охраной и вот теперь вернулись. По лицу вошедшего офицера сразу можно было понять какие события произошли ночью.

     - Они обе погибли, и девочка Оттавия и та, которая пришла в этот дом под её именем. На пистолете нет ничьих отпечатков. Мы дали запрос во французскую полицию и уже пришёл ответ. Именно из этого пистолета стреляли в сеньору Элену Шульц. Комиссар Робер сообщила обо всём в интерпол. Она обещала сама всё рассказать Андре. Более того, сегодня они прилетают на Сардинию. Из порта ушла яхта в предрассветной поре, прибывшая несколько дней тому назад с двумя женщинами на борту и обслуживающей командой. Их имена ни о чём не говорят, скорее всего вымышленные. В обратный путь яхта ушла с командой, уменьшенной на два члена команды,с одной женщиной на борту. Вряд ли мы когда-нибудь узнаем подлинные имена женщин. - рассказал пришедший офицер.

     - Это не кто иной, как Фрида фон Крюгер, господин офицер, - произнёс Дарио, спускаясь по лестнице со второго этажа. - Сеньора Элен мне сейчас повторила слова, сказанные ею когда-то своему мужу: -"Тень Фриды фон Крюгер всегда будет кружить над нами, словно ворон. Твои, а теперь наши беды, пройдут, когда её не станет."

     - Могли бы вы подробнее мне рассказать об этой особе, сеньор Дарио. Похищение девочки, теперь гибель молоденькой Оттавии, всё это наводит на мысль о монстре в облике женщины, - тихо произнёс офицер, увидев задремавшую Урсулу.

     Мужчины из гостиной перешли в столовую. Падре Антонио накрыл стол, выставив закуски, приготовленные лже-Оттавией с большим мастерством, что отметили и Дарио и офицер. Он пригласил перекусить и других полицейских, оставшихся в машине.

     Дарио подробно рассказал о всех событиях, произошедших в семье Андре Шульца. Полицейские были поражены упорством мстительной особы, столько лет отравляющей жизнь благородному семейству доктора, излечивающего многих людей.

     - Думаю, сеньоры, настало время положить этому конец, - закончил свой рассказ Дарио.

     - Могу дополнить рассказ Дарио. Два дня тому назад, во время службы, обратил внимание на сеньору, ранее которую не видел в своей церкви. Действительно, бело-мраморное лицо, больше похожее на маску, и глаза, закрытые чёрными очками. После службы хотел подойти к ней, но она быстро удалилась в сопровождении двух охранников, крепко накачанных парней, - добавил падре Антонио. - Обратил внимание ещё на одну деталь. Пожилая женщина не спешила брать в руки пистолет, а занималась хозяйственными делами. Блюда в основном корсиканской кухни, её след надо искать на Корсике, либо на юге Франции.

     Во второй половине дня к дому сеньоры Урсулы подъехало такси. Дарио поспешил встретить приехавших. Это были Андре Шульц и комиссар Робер. Он проводил Андре в комнату жены и дочери. Комиссар Робер уехала с местными полицейскими.

Продолжение следует:

http://www.proza.ru/2019/05/05/824