Влияние фоносемантики - это серьезно

Елена Плюснина
 На одной из конференций заслушивался докдад. Выступающая постоянно употребляла официально принятый термин "послепродажный сервис". Ранее использованный термин "гарантийное обслуживание" чем-то не устраивал. Все спокойно слушали и воспринимали это как должное. Когда после выступления я сделала замечание по поводу необходимости замены этого термина, мне была высказана масса возражений, и, в том числе, было сказано о том, что 140 экспертов, которые согласовывали переводы на международном уровне, все этот термин приняли. Я была просто в недоумении: неужели там не было ни одного русского человека? Или мы настолько уже потеряли чутье собственного языка? Или занимаемся продажным сервисом и готовы его продолжать? Меня поддержала моя коллега, которая привела пример с названием машины "Жигули". Эта машина плохо продавалась потому, что была созвучна со словом ж и г а л о. О заимствованиях в русском языке мы с коллегой написали статью "Язык и реальность"[1]
 
Сейчас появились панельные дискуссии. Кто ввел такое словосочетание?  Владеющие русским языком знают, что означает "выйти на панель".
 
Ирина Фуфаева написала о том, что без правил сочетаемости язык невозможен. [2]  Она приводила примеры неожиданного использования суффиксов. Например, приживутся ли слова а в т о р к а или (меня однажды назвали) а в т о р и ц а. Или эти слова будут использоваться с каким-то особым значением. Если мы будем прислушиваться к звучанию слова и подключать свое чувство языка с ассоциативным мышлением, то, наверное, мы услышим, что слова а в т о р к а,  л е к т о р к а, к о м м е н т а т о р к а не только "на вкус как стружка и на ощупь как кора", но и напоминают уменьшительно-ласкательное значение суффикса, а, значит, в целом такие слова могут употребляться в разговорной речи, но не в официальных документах.

 Например, вы же не будете употреблять слово д и р е к т р и с а  в докладах, в публичных статьях, поскольку понимаете, что в разговорной речи это слово часто употребляется с уничижительным оттенком. Однако все чаще в научных публикациях стало появляться слово у п р а в л е н е ц, а не управляющий.
Слово у п р а в л е н е ц хочется написать в кавычках. Управляющий - звучит весомо, если хотите – гордо, а  управленец вызывает ассоциацию со словом
м л а д е н е ц, т.е. это человек, который еще ничему не научился, который по определению не может управлять другими. Значит, русский язык отражает сегодняшнюю реальность. У нас слишком много стало управленцев и совсем мало управляющих. Возможно язык, которым мы пользуемся, подсказывает нам, чтО у нас происходит в стране.

Вслед за Ириной Фуфаевой мне хочется сказать, что должно существовать не только правило сочетаемости в языке, но и чутье сочетаемости в речи, когда учитывается не только правило словообразования, но и контекст высказывания, и стиль речи.

1. Плюснина Е.М., Андреева Г. И. Язык и реальность // Личность и культура № 2 – 2011. - с.8-12,   http://www.proza.ru/2015/09/06/1839
2. Фуфаева И. Пани авторка, или О нечаянном эксперименте с русскими суффиксами. Троицкий вариант – наука, № 15 (259)