Беседы дилетанта с Омаром Хайямом - 7

Подстрочник:

«Как жаль, что мы зря состарились,
[Что] в чаше подобного ветру неба истолкли нас.
Горе и скорбь! [Не успели] мы моргнуть глазом,
Как не стало нас, [ушли], не достигнув своих желаний»


Попытка перевода:

Под Чашей Небесной среди толчеи, суеты,
Скорбя и горюя, бездарно состарились мы.
К чему сожаленья... И глазом моргнуть не успели -
Всё стёрто,всё в прошлом,и горе, и скорбь, и мечты.


Ответ или вопрос, скорее:

Поведай, мудрейший, зачем мы лелеем мечты,
О жизни дальнейшей в Мирах неземной красоты?
О счастье и воле? Свободе и равенстве? Разве
Вернулся хоть кто-то, коснувшийся ЭТОЙ черты?!


Рецензии