Немецкая логика

Андрей Яценко
Теория и практика для логики

Когда-то в университете я много изучал философию, особенно немецкую, потому что она была одной из трех основ марксизма. Среди философских предметов я изучал, в том числе, и формальную логику.

Обучение логике носило не только теоретический характер. Тогда же в студенческие годы происходило моё обучение написанию научных работ: ежегодных курсовых, статей для конференций и дипломной работы. Затем в течение многих лет работы в высших и средних учебных заведениях я продолжал и сам применять формальную логику в работе, и обучать этому школьников и студентов.

Беседа с учителями

И вот недавно мне довелось столкнуться с иной практикой понимания и применения этой логики, с немецкой.

Мы с сыном зашли в гимназию и поднялись на второй этаж. В кабинете музыки нас встретил пожилой, добродушный и располагающий к себе учитель музыки. Он представился помощником классного руководителя моего сына и представил своего коллегу учителя французского языка. Хотя раньше в начальной школе наши встречи с классным руководителем проходили без свидетелей, однако сейчас я не стал интересоваться, что могло послужить причиной изменений.

Вера в магию

Беседа началась традиционно. Учитель музыки спросил сына на каком языке он разговаривает дома и, услышав, что на русском, посоветовал разговаривать на немецком.

В этом месте нужно сделать небольшое отступление, чтобы прояснить ситуацию для незнакомых с ней. Подавляющее большинство немцев вне зависимости от возраста, пола и образования считают, что успех в изучении немецкого языка зависит только от двух факторов.

Во-первых, от дома, который наделяется, видимо, магическими свойствами и иностранцы, разговаривающие между собой в его стенах, фантастически быстро и полно овладевают немецким языком.

Во-вторых, от мотивации. Раз Вы живете в Германии, то уже само осознание этого делает Ваше обучение немецкому языку быстрым. Чтобы быстро выучить немецкий язык и свободно на нем разговаривать достаточно сильно этого захотеть. Вы уже сильно этого захотели? Очень? Тогда больше ничего не нужно! «А как же способности?» - спросит наивный читатель. Чтобы говорить по-немецки как немцы, нужно хотеть говорить. И точка!

«А их собственный жизненный опыт изучения иностранных языков подтверждает эту гениальную методику?» - продолжит спрашивать дотошный читатель. «А их личный опыт этому ничуть не противоречит?» Здесь не играет роли то, что они не выучили ни одного иностранного языка. Они же живут в Германии. Зачем им знать иностранные языки? Вот если им понадобится, например, русский язык, то они его в момент выучат, в России.

А кто же те немногочисленные немцы, кто считает иначе, спросит уважаемый читатель? Это преподаватели немецкого языка для иностранцев. Долгие годы столкновения с реальностью привели их к осознанию ошибочности мнения большинства. Но их ничтожное меньшинство, которым можно пренебречь как математической погрешностью.

Сложный вопрос

Поэтому я не стал спорить с учителем музыки и сказал, что сын каждый день читает на немецком книги для детей. Учитель обрадовался этому и посоветовал сыну не только читать, но и рассказывать о прочитанном. В этом случае будут отрабатываться не только навыки чтения, но и устной речи.

И тут мною был задан вопрос, который привел к зависанию учителя. Кому мой сын будет рассказывать о прочитанном?

Вы, мой читатель, конечно, скажете, что раз учитель рекомендует дома разговаривать по-немецки, то поэтому и обсуждать прочитанное тоже нужно дома. Это логично, по Вашему мнению. Однако из-за этого вопроса завис не только учитель музыки, но и учитель французского языка. Почему? Потому что они руководствуются своей логикой. Итак, они стали выяснять с кем мой сын может обсудить прочитанное.
Первое что они предложили – это общаться с одноклассниками, а не в стенах магического Хогвартса, т.е. дома. Вы представляете себе сейчас во времена смартфонов и компьютеров такого одноклассника, который с удовольствием будет слушать, как Вы пересказываете ему содержание прочитанной книги? Среди одноклассников моего сына такого прилежного ученика не было. Поэтому пришлось от этого предложения отказаться.

Однако вопрос оставался открытым: с кем мой сын может обсуждать содержание прочитанной художественной книги.

Все это происходило в школе, то поэтому Вы, мой читатель, помня обучение в СССР или в современной России, предположите, что в этом случае неизбежно всплывет фигура учителя немецкого языка, которому, как говорится, и все карты в руки. Тем более что она, по случайному стечению обстоятельств, является и классным руководителем моего сына. И снова будете не правы. Этот вариант даже не озвучивался. Как же я в тот момент позавидовал учителям Германии, у которых нет ни обязательных кружков, ни занятий с отстающими, ни занятий с одаренными по подготовке к конкурсам!

И здесь мысль наших учителей иссякла, хотя, например, в советской армии был один очень хороший принцип - кто предлагает, тот и исполняет, чтобы понапрасну не пустозвонили. Однако себя в качестве собеседников для моего сына они не предложили.

Таким образом, можно сделать вывод, что те варианты, которые приходят Вам в голову для решения какой-то проблемы не обязательно совпадут с теми вариантами, которые предложат Вам немцы, потому что у вас разные логики или способы мышления.