III Искусство любви. Овидий

Валентин Валевский
Публий Овидий Назон (70 — 19 гг. до н. э.)

перевод с латинского

Искусство любви (III) Публий Овидий Назон

Грядущий, ты помни о старости ныне,
Пока только можно, пока молодые года.
Ничто в этой жизни тебя не прейдет и не минет.
Играй, веселись, ведь года протекут как вода.
Спеши собираться уж ныне в большую дорогу,
Ведь время назад не вернешь ты уже никогда.
И короток век: проскользнет он на быструю ногу
И не уследишь, как закатится эта звезда.
И ты не заметишь, как скоро густые морщины
Покроют твой лоб и поблекнут в печали глаза,
Виски посребрят от раздумий бесплодных седины
И кудри осыпятся, с ними исчахнет слеза.
Ничто не удержит, ни вся запоздалая ярость,
Твой бег, что ни с кем не делил на зеленой траве.
И с кожей змеиной придет к тебе дряхлая старость,
Рогами украсив упрямство в пустой голове.

латинский оригинальный текст:

Ars Amandi (III) Publius Ovidius Naso

Venturae memores iam nunc estote senectae:
Sic nullum vobis tempus abibit iners.
Dum licet, et vernos etiamnunc vivitis annos,
Ludit(e): eunt anni more fluentis aquae.
Nec quae praeteriit, iterum revocabitur unda,
Nec quae praeteriit, hora redire potest.
Dtendum (e)st aetate: cito pede labitur aetas,
Nec bona tam sequitur, quam bona prima fuit... (59—66)
Quam cito (me miserum) laxantur corpora rugis,
Et perit, ln nitido qui fuit ore color,
Quasque fuisse tibi canas a virgine iuras,
Spargentur subito per caput omne comae.
Anguibus exuitur tenui cum pelle vetiistas,
Nec faciunt cervos cornua iacta senes:
Nostra sin(e) auxilio fugiunt bona: carpite florem
Qui, nisi carptus erit, turpiter ipse cadet. (73—80)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлена картина художника Бруно Вепхвадзе
https://i.postimg.cc/Y98GxKSV/Bruno-Vephvadze.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110060808173