Смотрю вчера на российском телеканале очередное обсуждение персон двух кандидатов в украинские президенты Порошенко и Зеленского и никак не пойму, кто из спорящих за кого. Только к концу дискуссии я наконец усекла, что виной всему - абсолютно противоположный смысл, который вкладывают политологи и эксперты в простое и всем давно известное русское слово. Точнее сказать, в глагол, то и дело мелькающий в прениях, которым уверенно пользовались, ничуть не сомневаясь в просвещённости телезрителей, как гости студии, так и ведущие. Раз за разом они употребляли глагол «топить», но уже не в русском его значении, а в прямо противоположном: тащить вверх, поддерживать.
То есть когда кто-то из ораторов (с разбежкой в возрасте от 30 до 60) кричал: «Я не собираюсь топить Зеленского!», это не значило, что разгорячённый политолог даёт гарантию не топить бедолагу в неком водоёме и даже не намерен своими высказываниями снижать его рейтинг. Совсем наоборот: выступавший обещал не превозносить достоинства этого кандидата, не поддерживать его, а в худшем случае, возможно, как раз по-русски и топить, портить имидж... Всё вверх ногами! Люди, далёкие от молодёжного сленга, недоумевали… Кого из двух кандидатов ораторы собираются топить, а кого спасать?
Когда появилось в русском языке слово-оборотень «топить», не знаю. Могу только предполагать, как это произошло. С начала 90-х набирало обороты засорение устной речи кальками с англо-американского. Тогда и пришло на смену русскому «Десятка лучших» - «Топ-10». «Топ» в английском «вершина». Теперь мы без «топа» никуда, ни в одной сфере. Существует в английском и глагол «топ», который в основном сравнивает объекты по величине: если один превосходит другой. К примеру, he tops his father – он выше своего отца. Куда же мы без такого экзотического глагола? Вот и придумали: «топить». Так хоть бы ударение оставили на корне слова – «тОпить», так нет, пропади пропадом наши исконные слова с совершенно другим смыслом, наполним свой глагол пусть противоположным, но англо-американским содержанием! А кто не понял, тот дурак!
Отныне в богатейшем русском языке у древнего слова «топить», кроме множества простых и известных всем значений «разводить огонь, отапливать, расплавлять, погружать в воду, заливать, губить», появилось новое, варварское - «поддерживать, тащить вверх». Дописывайте словари, академики! Иначе без нового толкования старого слова выборы могут оказаться под угрозой. И не только украинские.
Это лишь одна диверсия в русском языке, а сколько их уже было! Со стороны компьютерных англоязычных программ и технологий, американских фильмов, рекламы, молодёжного жаргона. И самое удивительное, что вместо чужеродных кАлек (а можно и калЕк) «мессидж, менеджер, драйв, креативность, мейнстрим, тинэйджер, шопинг, юзер, байкер, ньюсмейкер, аниматор, бойфренд, нарратив, колумнист» существуют куда более благозвучные и понятные собственные слова! Когда же мы примемся не топить, а спасать свой родной язык...