востребованный аутсайдер бруно к. ойер

Серхио Николаефф
>> песнь анарххистаа <<.


--
группа "современника.ком"
[(иранская,) (македонская), шведская - лит-ра, поэзья].


----
2.

текст-цитата из афиши встречи-презентации соотвв.:


>>

Москва, интересное событие

Презентация книги Бруно К. Ойер "Избранное"

«Избранное» - первая книга пионера поэтического перформанса, которая переведена на русский язык. Здесь представлены все стихотворные сборники автора: начиная от «Песни анархизму» (1973), где он ищет собственный поэтический язык, и заканчивая циклом «Пока действует яд» (1990) и предельно выверенным сборником «И ночь прошептала Аннабель Ди» (2014).

В верлибрах Ойера угадываются многие музыкальные жанры – от рока до экспериментальной электроники. Это не случайно – писатель участвовал во многих музыкальных проектах, а его многие стихотворения становились песнями. Среди героев произведений – рок-музыканты, роковые женщины, революционеры, русская принцесса и даже дух вуду Барон Суббота.

Бруно называет свои стихи «короткими отшлифованными скульптурными откровениями, сформулированными одновременно с необыкновенной силой и головокружительной легкостью».


<< .



--
не оч. современная (`70-е гг.) шведская поэтика таки поэзия -
бруно к. ойера в "песне анарххистаа". цитаты из "неуязвимый".


**

цитирование:


>>

..

моя жизнь
была — светозарный замок
неприступный неуязвимый он застил небо
но еще ребенком
еще не умея ни читать ни писать
я понял секрет
можно встать на пригорке в полумиле от дома
обернуться прищуриться
|и тогда его стены и башни
уместятся между большим и указательным пальцем
я сжимал их медленно-медленно
и раздавливал словно пурпурную ягоду
даже теперь все еще слышу тот звук
чувствую как сок течет на запястье
ощущаю как перекатывается косточка
|туда-сюда между большим и указательным пальцем

 

* *

когда мумию фараона Рамзеса
доставили из Египта в Париж
чтобы медики придумали
как приостановить дальнейшее разложение
на аэродроме выстроилась
рота почетного караула
было в этом что-то
обнадеживающее
знать бы еще что

 

Под боком

Мои главные годы
да и прочее прошлое
только с виду далеко
на самом деле оно под боком
может запросто взять меня под руку стоит уснуть
и тотчас все тяжелое и ненужное
меня отпустит
в такую ночь как вот эта я свободен
волен выдумать для себя любую дорогу
не стану лгать
я вешу все меньше и меньше
я уже почти парю над землей
и ускользаю из бытия
словно я
отломил себе перышко от одеяния мертвых
и все постиг
долго держа его в пальцах
выучился им пользоваться
и усвоил что и к чему


<<


--
2.1.

из книги «пока действует яд» бруно к. эйера (bruno k. oijer),
перевод со шведского - надя воинова.


>>

* *

во сне ты шла
по длинным чердакам
и дом зажгла
потом ты беспокоилась
успеют ли
ко времени
с собою взяв
один из языков огня его уткнуть
в раствор
чтоб проявить его и видеть как черты
твои распустятся из фото


* *

может прошедшие лета

звук сильной птицы на спине

чувство брезгливости пото?м
когда её унесли

и трава поднимается вновь
в ожидании


* *

после полуночи
копается в моих сумках
бледная опасливая женщина
с чёрными лёгкими

сидит тихо недвижно
и следит за мной

чего опять ей надо?
я не нарушил наш договор
я ношу при себе версии её го?лоса
говорящего ясно

что есть неправильные тени
и только правильные тени
могут заняться мёртвым телом


* *

нельзя забыть
и не забуду
что мой уход вступает в силу

безумный цвет
электропроницаемая тьма
откроется, чтобы пропеть во взгляде
когда я отвернусь

и жизнь отдам


* *

далёкая девушка
хватается за своё поле зрения
сжимает его сильно между пальцами
до странного мерцания


* *

что ты помнишь:

чёрную коляску

затем шум осин и клёнов

который успевает в тебя


* *

посреди разговора который избегает
всех щекотливых тем я бросаю слушать
и отдаюсь опять моим виденьям:
праздник и скопление народа
медленная процессия движется через город
впереди несут ковчег
где хранится холодный пот хищника
холодный пот осведомлённых пассажиров
при посадке на самолёт с основательно построенной
дурной репутацией


* *

пока у них неправильный образ тебя
они проиграли
любую возможность испортить твою жизнь
ты можешь вернуться
к тому для чего ты была предназначена
ты можешь сидеть у лампы в своей комнате
и видеть их как полотно
как гобелен подвижных фигур
которые бросают землю и ветки на место
где они занимались любовью


* *

шаги в три часа ночи
сложенное извещение просовывается
сквозь дверную прорезь:

мы были иногда
меня это пугает
так же мало
как то что ты выбрала меня
вместо кого-то
кто стоял под октябрьской луной
с неправильными глазами


* *

он говорит что ему всё ещё надо работать
целый вечер сидим мы друг напротив друга
в случайной квартире на другом берегу атлантики
и я слышу что он говорит обо всём что ему нужно успеть

теперь когда всё прошло и он ушёл навсегда
я думаю как он ходил по этой квартире
с кровью и джином внутри
и как тяжело он работал над своим исчезновением
и как он боялся что не
успеет со всем своим исчезновеньем
и что я помог ему, действительно помог ему

<<.


--
2.2.

Бруно К. Эйер

>> Там были все <<.


>>


**

простуженному с температурой

не стоило мне выходить на улицу

дождь бушевал

в этот январский вечер в Париже

и когда насквозь промокнув я добрался

до спасительного тепла Cafe Vieux Cimetiere

Хемингуэй пил уже третий стакан

и объяснял бармену

что при охоте на крупного зверя

он целил в него как в себя

 

озираясь в поисках свободного столика

первым делом я подошёл поздороваться с Бодлером

он был как всегда элегантно одет

но в отвратительном настроении

сбежал с выставки

надышавшись академической пылью

и теперь лишь хотел домой к своей чёрной Венере

и к опиуму в ящике бюро

прямо так и сказал чтобы все слышали

 

я-то охотней курю траву прерий

но от этого зелья вся красота

весь космос

вселились в мою грудь

заметил Уолт Уитмен

вдали у барной стойки

и поправил свою широкополую шляпу

чушь собачья фыркнул Бодлер уходя

и скривил лицо в злой цветок

ведь жизнь выдавил он на пороге

оазис ужаса в пустыне омерзения

а на острове любви не нашлось

ни кроватей ни мягких простыней

только виселица с болтающимся трупом

 

да знаю, знаю бормотал Уитмен

хлопнул виски и отвернулся

подмигнув Эмили Дикинсон

укрывшейся в дальнем углу

словно в своём саду

а та усмехнулась себе под нос и проговорила

вас мужчин так легко обмануть

вы не знаете ничего о женском коварстве

например Эвридика

прикинулась раненой и вскрикнула

лишь затем чтобы Орфею пришлось

нарушить запрет и оглянуться

и вот ей можно кануть назад

туда где она и хотела быть

с новым любовником в царстве мёртвых

 

я выбрал столик

заказал бутылку вина

и повесил мокрый пиджак на спинку стула

мельком заметив как Рембо

вырезает из коры кораблик

прилаживая на палочку-мачту

парус из белой бумаги и на нём

гордо реет стихотворение

 

а Хемингуэя наконец отпустило

он стоял и кому-то рассказывал

что люди обычно сами себе

портят хороший день

но он-то бывал и счастлив

молодым и бедным

и лунный отсвет

на лице любимой

да раскрытые объятья блокнота

с лихвой утоляли жажду

смысла жизни

 

две дамы сомнительной репутации

под ручку проковыляли мимо

блестя размалёванными ве`ками

и откуда-то выплыл Сесар Вальехо

я удивился

обычно он не показывался

дождливыми четвергами

он причалил к столику у окна

и подозрительным чёрным взглядом

буравил окрестную публику

потирая свою злосчастную спину

я спросил неужели снова

его ударили тростью

или вправду как я слышал

в день когда он родился

Господь прихворнул

 

становилось шумно

в тесноте и духоте я сидел молча

мне нечего было сказать

от вина мне было ни жарко ни холодно

требовалось что-то покрепче против моей простуды

и Мопассан тоже кашлял

я обнаружил его в себе

и с Достоевским беседовал именно он

возмущённый тем что его

засадили в сумасшедший дом

только за попытку самоубийства

и за роман о мебели

которая двигалась по комнате сама собой

а как же я сказал Достоевский

сколько лет мне пришлось просидеть взаперти

в подполье в России

а я-то всегда хотел в Монте-Карло

прожигать жизнь и играть в казино

и вот я здесь проматываю время

хоть и знаю что вся эта болтовня

только вечное переливание из пустого

в порожнее

 

Лорка за соседним столиком

иногда посматривал искоса на Уитмена

но в основном был погружён в себя

играл с жестяной каруселькой

голубые лошадки

кружились с пустыми сёдлами

он всё сажал в одно из них ангела

но ангел каждый раз выпадал

я придвинулся к нему и спросил

читал ли он Эдит Сёдергран

он улыбнувшись покачал головой

и я прочёл вслух несколько её строк

не беспокойся о дитя

кругом одно ничто — взгляни

лесок дымок и рельсов бег

но я тоскую без страны

которой нет — того что есть

уже нет сил желать

вся жизнь как воспалённый бред

но мой счастливейший билет

моя находка — это путь


----
* в страну которой нет^: Автор комбинирует фрагменты
из двух известных стихотворений Сёдергран - «Ничто» и
«Страна, которой нет».  (Прим. ред.).
----
 

Китс и Шелли за своим обычным столиком

казалось не замечали зимней тьмы

весеннее солнце уже сияло в их глазах

и столешница разлилась перед ними как море

почти что в такт они взмахнули перьевыми ручками

и провели ими по воде

Китс среди волн написал своё имя

Шелли нарисовал сердечко

и оно распалось на несколько маленьких

устремившихся к берегу в отчаянной борьбе

 

казалось я всё это видел раньше во сне

и мой жар не хотел отступать

бар плыл сквозь туман голосов в табачном дыму

я вздрогнул когда бармен

выкрикнул последний заказ, закрываем

но никто не слушал и лишь Эдгар Аллан По

с опустошённым видом как будто

в ближайшем родстве с ночью

шептал то же имя снова и снова

Аннабель Ли Аннабель Ли

боясь что она заплутала на улицах города

он вопрошал в пространство

не пора ли ей прийти

чёный ворон у него на плече

захлопал крыльями

и издал характерный звук

nevermore nevermore

 

я допил стакан

потянул к себе пиджак и пощупал

успел ли он высохнуть

как ни странно за это мгновенье

По и птица исчезли

озадаченный я не заметил

как вместо них появился Рембо

видимо спьяну

он смял и выбросил парус

своего кораблика

и рылся теперь в карманах

как будто в поисках золота

но там кроме дыр ничего

наконец наши взгляды встретились

заявив что уже побывал в Стокгольме

с цирковым караваном

он подсел ко мне

светящиеся слова летели танцуя у него изо рта

каждая буква своего особого цвета

из-за этой радуги он прозвенел мне

и медленно растаял в полумраке

 

бармен всё ворчал

пытаясь вдохнуть жизнь в Уильяма Блейка

а тот с упавшей на руки головой

бредил сквозь сон о тигре

сполохами сверкали огневые полосы зверя

гнали его в кромешный лес

и тут на миг

затихло всё заведение

а потом поднимаясь все заскрежетали стульями

и я понял что пора уходить

меня даже потянуло опять под дождь

да и Альбер Камю собрался домой

я как раз хотел обсудить с ним

наши шансы оставить смерть в дураках

чтобы камни мироздания зашатались

но он весь вечер возился с разными женщинами

походя всё больше на Хамфри Богарта

закурив наконец ещё одну он объявил

что всегда ощущал себя посторонним

и нет смысла ждать страшного суда

ведь он и так происходит каждый день

я ему помахал

и заметил что одна из женщин

никак не оставляла его в покое

её волосы

длинно и влажно струились по спине

она казалась утопленницей

и я не слышал о чём она спросила его

но он остановился у выхода

и ответил

теперь уже поздно

теперь всегда будет поздно

к счастью ..


<<

.

--
[перевод выполнен в резиденции «literature without borders».
перевод с шведского: надя воинова].