2 часть. Соблазн Джессики

Вячеслав Толстов
Свою часть сделки Джессика искренне выполнила; хотя серьёзный и тихий человек, под тёмной тенью моста искал её взглядом каждое утро.
Когда он обслуживал своих клиентов, ему казалось, что мельком видел её бледное лицо и тонкую тень.
Но когда назначенное время подошло, она появилась у кофейни, голодным взглядом, устремлённым на ряды булочек и хлеба с маслом, которые быстро отступали перед аппетитом покупателей. Бизнес был на высоте, а голодный ребёнок стоял спокойно в стороне,наблюдая за толпой, которая редела. Но как только самые близкие церковные часы прозвенели 8 раз, она немного приблизилась к кофейне, и по сигналу владельца скользнула между эстакадами и стендами, заняв свою прежнюю позицию на пустой корзине. По его взгляду, она казалась ровно такой же или немного тоньше,
и конечно более оборванной, чем прежде; и он положил булочку несвежую, которая осталась от вчерашнего запаса, на её колени,
поскольку она подняла чашку кофе к губам обоими, будто парализованными руками.“Как вас зовут?” она спросила, смотря до него острыми глазами.« Так ведь» он ответил нерешительно, как будто он отказывался сказать большей частью себя, “моё окрещённое имя - Дэниель”.“И где ты живешь, сэр Дэниель?” она спросила.“О, приглашай теперь!” он воскликнул, “если Вы собираетесь быть нахальными, Вы бы лучше были вышедшими.
Какой бизнес это вам, где я живу? Я не хочу знать, где Вы живёте, я могу сказать Вам”.“Я не имел в виду преступления”, сказала Джессика кротко;
“Только я думала, что хотела бы знать, где хороший человек, как Вы жил. Вы - очень хороший человек, не Вы ли, сэр Дэниель?”“Я не знаю”, ответил он тревожно; “я боюсь, что я не то”.“О, но Вы, Вы знаете”, продолжал Джес. “Вы преуспеваете в кофе; Премьер, главный! И в булочках также!
И я наблюдал за Вами сотни моментов прежде, чем Вы видели меня –
и полиция, оставляет Вас в покое, и никогда не говорит Вам уходить дальше. О, да! Вы должны быть очень хорошим человеком”.Дэниель вздохнул и заволновался о своей посуде в ящике, выдохнул воздух, как будто он обдумывал понятия ребёнка о своём совершенстве. Он делал хороший кофе, полиция оставила его в покое! Это было довольно верно; и всё же, когда он подсчитал сколько пенсов, накоплено в его крепком холщовом мешке, он вздохнул снова, ещё в большой степени. Он намеренно позволил одному из своих пенсов упасть на грязный тротуар, и продолжал считать остальные деловито, в то время как украдкой наблюдал за маленькой девочкой, сидящей в его ногах. Без оттенка изменения на её маленьком лице, она покрыла пенс ногой и подтянула его тщательно к себе, в то время, как продолжала болтать бегло ему.На мгновение чувство боли пронзило сердце Даниила; а потом он поздравил себя с тем, что поймал в ловушку молодую воровку.Пришло время уходить; но прежде чем уходить, он заставит её пошевелить босой ногой и раскроется пенни, скрытый под ней. Тогда он предупредил бы её, чтобы она никогда больше не приближалась к своему киоску. Это была её благодарность, подумал он; он дал ей два завтрака и больше доброты, что он проявил к любому товарищу в течение многих, долгих лет.При первой же возможности молодая негодяйка повернувшись к нему, ограбила его!Он мучительно размышлял над этим, когда Джессика поднялась, лицо внезапно изменилось, тёмный румянец подкрался к её бледным щекам, ислёзы появились на её глазах. Она нагнулась и подняла монету, среди грязи, она натёрла её до чистой и яркой о свои лохмотья
и положила пенс на стойку близко к его руке, не говоря ни слова.Даниэль посмотрел на неё торжественно и вежливо."Что это?» - спросил он."Пожалуйста, мистер Даниэль, - ответила она, - оно упало, а вы не слышали это.""Джесс, - строго сказал он,  расскажи мне всё об этом".“О, пожалуйста”, она рыдала, “У меня никогда не было моего собственного пенса, но однажды это катилось близко к моей ноге;
и Вы не видели его; и я скрыла его ловко;
и затем я думала, насколько добры Вы были, и как хороши кофе и булочки, и как Вы позволяете мне теплый самому в Вашем огне; пожалуйста, я не могла держать пенс больше. Вы никогда не будете позволять мне приехать снова, я угадала”? Даниэль отвернулся на мгновение, занимаясь тем, что ставил свои чашки и блюдца в корзину, в то время как Джессика стояла, дрожа, большие слёзы медленно катились по её щекам. Уютный, тёмный угол, с его тёплым углем и ароматным запахом кофе,
был для неё раем в течение этих двух коротких моментов времени;но она была виновна в грехе, за который изгонят её отсюда. Всё за Железнодорожной аркой улицы протянулось, холодным и тоскливым, без дружелюбного лица,
чтобы встретить её и без тёплых чашек кофе, чтобы освежить её;но она только печально задерживалась, чтобы услышать сказанные слова,
из которых последует запрет ей возвращаться в это приятное место.
Мистер Даниэль повернулся наконец, и встретил её слёзный взгляд, с выражением странных эмоций на его собственном торжественном лице."Джесс, - сказал он, - я никогда не смог бы сделать это сам. Но ты можешь приходить сюда каждое утро среды,
так же как в эту среду, и будешь всегда с чашкой кофе для тебя.Она думала, что он имел в виду, что он не мог спрятать пенни под своей ногой, и она ушла немного опечаленная и подавленная,
несмотря на её большое наслаждение ожиданием такого удовольствия каждую неделю; в то время как Даниэль, размышляя о борьбе, которая должна была пройти через неё по-детски,
продолжал свой путь, время от времени качая головой, бормоча про себя: "Я не мог бы сделать это сам: я никогда не мог сделать это сам".