Проблемы изучения русского языка в условиях билинг

Петимат Абубакарова
  Выступление на семинаре,проходившем в Грозненском педколледже в 2017 году.

 
  Тема  моего доклада:«Проблемы  изучения  русского  языка  в условиях национально-русского  двуязычия.
   Увлеченная  с 90- х  годов(годы студенчества) проблемой  преподавания русского  языка  в  условиях  двуязычия,не раз обращалась  к  трудам  выдающихся лингвистов  Они в своих  научных работах ,посвященных вопросам изучения  русского языка в условиях русско-чеченского двуязычия,прежде всего подчеркивают  важнейшую роль русского языка,как языка-посредника между  представителями разных национальностей и народностей РФ  и рекомендуют разные  методы и приемы   в изучении русского языка  в условиях национально-русского билингвизма.
Действительно,в нашей  стране  русский  язык  выполняет основную  функцию Государственного   языка (здесь нужно  отметить ,что статусом  Государственного языка  обладают и языки  национальных Республик,что способствует  к полиэтничекому  культурному  диалогу между народами,развивает  толерантность).
 В Чеченской Республике статусом Государственного языка наряду с русским  обладает чеченский,и поэтому при  изучении  русского  языка  важно учитывать особенности  взаимодействия  этих двух языков и понимать,что из себя представляет национально-русское  двуязычие.
   По определению Т.В.Жеребило,доктора филологических наук,«национально-русский  билингвизм-вид билингвизма на территории Российской  Федерации,при котором  первым компонентом двуязычия является родной,а вторым –русский.Национально-русский билингвизм признается наиболее эффективным средством языковой интеграции многоэтнического сообщества при сохранении языкового многообразия страны»
          Для подавляющего  большинства  жителей  ЧР    русский  язык является   вторым  родным  языком.Не хочу   употреблять в речи это не патриотическое - «неродной»(по А.Халадову),потому что основной  язык  Государства  не может быть неродным.Его лучше  определить как  "Отечественный  язык"(по Ф.Буслаеву)
Если чеченский язык  воспитывает  личность в духе традиций  народа,подчеркивая самобытность нации,то русский язык роднит его с культурой других  народностей  и  открывает пути  для дальнейшей  межъязыковой интеграции.
Как считают многие  ученые-лингвисты, в  частности, психолингвисты, двуязычие  благотворно влияет  на умственную деятельность,развивает  творческие способности тех,кто им пользуется,и нужно усовершенствоать чеченско-русское двуязычие.
Возвращаясь к основной теме доклада,хочу обратить внимание на следующие  вопросы:
Какие   методы и приемы нахожу  более эффективными  при  обучении русскому  языку  в условиях,где параллельно изучаютсмя два важных языка  и с  какими  трудностями  сталкиваются  учителя  начальной  школы  при первоначальном обучении  русскому  языку сегодня?
С первых дней своей педагогической деятельности(начинала я работу в сельской  местности,где учащиеся в основном пользовались чеченским  языком)применяла  сопоставительные методы в своей работе,что,думаю,благотворно сказывалось  на  результатах: мои учащиеся одерживали победы на разных конкурсах,в частности,на   олимпиадах по русскому языку и литературе,давали хорошие результаты при сдаче ЕГЭ,родители обращались с просьбой ,чтобы занималась обучением их детей русскому  языку,считая применяемые мною методы доступными.
Не изменяла я методам,внушенным мне Кати Зайндиевичем Чокаевым вплоть до 2007  года,пока  не  произошли изменения в образовательной среде(внедрение  ФГОС)и не изменилась языковая ситуация.Результатом плодотворности методов сопоставления  ,думаю, явилось присуждение премии «Лучший  учитель» в том же году.
С 2007 года ситуация преломилась, вновь- с внедрением ФГОС отношение к  преподаванию пришлось пересмотреть.
В условиях новых Стандартов в образовании установлены  планируемые  результаты  как для говорящих на русском,так и для учащихся с нулевым уровнем русского  языка.
Кажется нецелсообразным такой подход в отношении национальных школ,где все же функционируют параллельно два языка-русский и чеченский.
Как же быть с детьми,которые совершенно не осознают,что им говорит педагог  ,вынужденный применять в своей работе прямой  метод(без опоры на национальный).
Многие из методистов,занимающихся вопросами преподавания языков,считают,что при обучении детей в условиях двуязычия,следует учитывать как общие проблемы ,касающиеся изучения русского языка,так и нациоано-региональные особенности учебного  процесса.
 Все мы знаем,что большинство учащихся чеченцев в сельской местности практически  не владеют русским языком.Они оказываются в условиях учебного чеченско –русского  двуязычия,когда их параллельно обучают двум  языкам,при чем обучение ведется на  русском,а чеченский ведется как предмет.Конечно,такое обучение не будет  продуктивным.
 Как лучше научить русскому языку детей-чеченцев,не владеющих еще русским  языком.Как привить интерес к русскому слову?Думаю,что это возможно осуществить  только с опорой на чеченский язык.С это целью нужно  бы усовершенствовать    условия  для  развития  чеченско-русского  двуязычия,экспериментально можно было бы создать внутри начальной школы группы с русскоязычным и нерусскоязычным  составом.Все это делается лишь с целью  не  нарушать  принцип  природосообразности в обучении второму  языку.Многие выдающиеся педагоги,начиная  с великого  Яна  Коменского придерживались  мнения,что нужно отталкиваться от  родного языка при обучении любому второму языку.
 В «Великой дидактике» Я.Коменского почерпнула очень интересное изречение Цицерона о том,что «учить кого-нибудь второму языку,прежде чем он научится  говорить на родном языке,подобно тому,что отец учит своего сына ездить  верхом  на коне,прежде чем он научится ходить»,а отец русской  педагогики  Ушинский  писал:"Не надо забывать,что чуждый язык мы можем понять только через посредство  своего"
Исходя из того,что учет специфики родного языка-очень важный фактор при обучении русскому языку в современных условиях национального двуязычия,мы все же понимаем и считаем целесообразным,что доминирующая роль принадлежит в нашем обществе  русскому  языку-языку техникического прогресса,науки.
 Нас больше смущает то,что сегодня сложилась такая ситуация,что дети не только не  знают хорошо русского,но даже на должном уровне не владеют и законами родного языка.Думаю,что проблема в направильном подходе в изучении русского языка в  начальной школе.
Мне близко мнение методистов,считающих,что начальная школа должна быть двуязычной ,где основным языком преподавнаия до 5 класса должен быть национальный(чеченский) ,интенсивно обучая русскому языку как  предмету посредством  чеченского,а с  пятого класса русский язык вступает в основную  позицию,и чеченский язык  изучается как предмет.

 Такой опыт  уже имеется в Адыгее,в соседнем Дагестане,Осетии и имеет положительные результаты.Так почему бы  не попробовать и нам? Только так мы  можем устранить многие пробелы в овладении  русским  языком и сохранить  знание  родного языка.
 В своем мнении придерживаюсь взглядов Халидова Айсы Идрисовича,который   предлагает наиболее оптимальную модель,в которой будут задействованы два  государственных языка Чеченской Респудблики,с выбором ведущей роли русского  языка и чеченского языка в качестве второго.   
Следует отметить,что основные  методы обучения русскому языку в условиях двуязычия основываются на принципах современной  методики:
1.Коммуникативность обучения, т. е. обучение использованию языка как средства общения и обучения.  Владение русским (неродным) и родным (нерусским) языками осуществляется в ходе активной речевой практики самих учащихся.  Поэтому в учебном процессе активная речевая деятельность должна занимать центральное место.
2.Учет системного характера языка и комплексное овладение уровнями языковой системы(фонетикой,лексикой,словообразованием,грамматикой).
Решение задач практического овладения языком требует,чтобы на каждом этапе обучения осуществлялись:
а)выработка навыков и умений воспринимать на слух и произносить звуки и звукосочетания русского языка,произносить слова с правильным ударением,правильно интонировать предложения,высказывания и текст;
б) систематическое обогащение словаря;
в) выработка умений и навыков понимания и употребления предусмотренных программой грамматических форм и синтаксических конструкций;
г)усвоение знаний о языке.
3.Комплексное овладение видами речевой деятельности: слушанием, говорением, чтением,письмом.
Ведущее место занимает работа по формированию и развитию умений и навыков общения.Развитие устной речи должно быть в центре внимания учащихся при обучении как чтению,так и письму,при сообщении сведений по грамматике,при выполнении упражнений на построение связных текстов.
4.Учет родного языка и опора на родной язык.В условиях одновременного изучения родного и русского языков образование понятий,развитие и обогащение представлений детей об окружающем мире происходит с помощью обоих языков.Вместе с тем родной язык является самым верным и кратчайшим путем к пониманию сущности явлений,с которыми ребенку приходится знакомиться в начальной школе на различных этапах обучения.
В связи с введением ФГОС на образовательной системе  лежит особая ответственность за качество обучения русскому языку,особенно в регионах РФ.Стандарт предусматривает единство требований к знаниям по русскому языку(как и по другим предметам)всех выпускников начальной школы без исключения.Поэтому происходит массовый перевод мононациональных школ на учебный план с русским языком обучения, в котором больше часов на изучение русского языка,нежели в учебном плане с родным языком обучения.Этим самым приравниваются учащиеся многонациональных поселений, значительная часть которых имеет высокий уровень владения русским языком,с учащимися мононациональных районов республики,приходящих в школу с незнанием или плохим владением русского языка.Такой подход,во-первых,противоречит принципу обучения нерусского ребенка в дошкольном и начальном школьном образовании на своем родном языке(опережающее обучение родному языку),во-вторых,интегрирует методику обучения русскому(родному)языку с методикой обучения русскому языку как  второму .

  Вывод.Перевод учащихся мононациональных школ на другую модель обучения, отсутствие единых  стартовых языковых условий для изучения русского языка в различного типа образовательных организаций,их нивелирование приводят к нарушению соотношения родного и русского языков в образовательных организациях,«в которых законодательно установлено государственное двуязычие»(по Стандарту),к снижению качества владения русским языком и незнанию родного языка,сокращению его образовательных функций.По мнению выдающегося психолога Л.С.Выготского,«в развитии речи ребенка могут возникнуть затруднения,когда условия воспитания не гарантируют образования более или менее самостоятельной сферы приложения каждого языка, …когда детское двуязычие развивается стихийно».
Таким образом,требуемое качество обученности русскому языку нерусских учащихся, формирование у них универсальных учебных действий можно обеспечить  содержанием образования в  двуязычной начальной школе,построенном с учетом системы изучаемого языка,развития коммуникативных умений,реализации модели диалога родной и русской культур,основных психолингвистических закономерностей усвоения русского языка как второго в условиях развития национально-русского двуязычия.






Литература:
Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка.//М..1992
Выготский Л.С. Мышление и речь//Л.С.Избранные психологические исследования.М.,1958.
Жеребило Т.В.Словарь лингвистических терминов.
Коменский я.А. Великая дидактика,содержащая искусство учить всех всему//Педагогическое наследие// Просвещение ,1988.
Овхадов М.Р. Национально-языковая политика и развитие чеченско-русского двуязычия,М.,МПГУ,2001.
Ушинский К.Д. Родное слово // М ,1981.
Халидов А.И. «Русский язык в чеченской школе» Назрань,2009.
Халидов А.И. Интерференция в русской речи учащихся-чеченцев .Вестник Института проблем образования МОиН ЧР.Выпуски4,5//Грозный,2006.
Чокаев К.З. «Методика преподавания русского языка в 7-8 классах чеченских и ингушских школ.Грозный,1985 .
Чокаев К.З.Сопоставительная типология русского и чеченского языков .Грозный,2011.
Щерба Л.В.Об особенностях преподавания русского языка в нациоанльных республиках и областях.//В его книге Языковая система и речевая деятельность ,Л.1974.