"Конверт на день рождение",
Иеромонах Донат Мисюков,
http://www.proza.ru/2018/10/06/1945
Отредактируйте, пжл., название Вашей миниатюры, батюшка. По-русски должно быть: "Конверт на день рождения".
"В дни моей молодости, занимаясь педагогической деятельностью в средней образовательной школе, ученики дарили книги".
Стилистически неправильно сформулирована мысль,батюшка. Ученики, занимаясь педагогической деятельностью, дарили цветы?
Должно быть:
В дни моей молодости, занимаясь педагогической деятельностью в средней образовательной школе, получал от учеников в дар книги.
"Открываю, читаю посвящение". Да неужто книга самим автором посвящена Вам?!
Посвящение - это надпись или вступительная часть сочинения, сделанные автором, обращённые к лицу, которому это сочинение посвящено.
А инскрипт (от латинского inscriptum — надпись, заглавие) — рукописная дарственная ли памятная надпись дарителя, владельца книги, на книге, грампластинке, оттиске, портрете, фотографии и, бог знает, на чём еще.
Посвящение делает автор книги, а инскрипт - владелец. Улавливаете разницу?
Вы читали дарственную надпись а не посвящение, батюшка, так как это разные вещи.
Справедливости ради добавлю, что инскрипт может сделать и автор на одном из экземпляров своей книги, даря его кому-либо.
Например: Василий Иванович Киселев (р. в 1874 г.) — впоследствии врач, а в начале двадцатого века студент, связанный с революционным движением, лечился в Андреевском санатории, где жил Чехов в июне 1901 г., пишет в письме от 8 октября 1940 г. А. И. Роскину:
«С его <Чехова) книгой, присланной мне, случился казус. Он прислал мне книгу
„Хмурые люди" со своею надписью в Екатеринодар, но к сожалению, эту книгу у меня украли, и я вынужден был писать Антону Павловичу о том, чтобы он снова выслал мне книгу с надписью на память, указав, что присланную им книгу у меня украли; он выслал вторую книгу".