Золотой ключик и Остров сокровищ

Андрей Пустогаров
Вкратце история написания книги Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик или Приключения Буратино» такова.
В 1924 году в переводе с итальянского Нины Петровской в Берлине в издательстве «Накануне» была напечатана сказка «Приключения Пиноккио», написанная Карло Коллоди в 1881 году. На обложке значилось: «Переделал и обработал Алексей Толстой». Переделка и обработка Толстого, в основном, сводилась к внесению в сказку русского колорита.
В 1935 году Толстой начинает работать над новой переделкой сказки Коллоди, которая в результате выливается в оригинальное произведение. Первое издание "Золотого ключика" вышло в Ленинграде в 1936 году.
«Золотой ключик», несомненно, превосходит «Приключения Пиноккио»: по отсутствию навязчивого морализирования, по стремительности и увлекательности сюжета, по гораздо более интересному и убедительному герою. Заметим, что образ литературного героя и сюжет произведения всегда связаны: ведь это повороты сюжета позволяют герою проявить свой характер.


Совпадающие элементы сюжетов двух книг таковы: деревянный герой вместо школы отправляется в кукольный театр, где получает от владельца театра пять золотых, хотя перед этим владелец хочет пустить героя на дрова. Лиса и кот уговаривают героя отправиться на Поле Чудес и закопать монеты в землю. Переодевшись разбойниками, они хватают героя и вешают его вниз головой на дерево. Далее герой попадает в дом девочки с голубыми волосами, у которой есть пудель. В конце приключений герой встречается со своим «отцом».
(Как прообразы Пьеро, в сказке Коллоди есть куклы Арлекин и Паяц. Существует версия, сформулированная Мироном Петровским в работе «Что отпирает «Золотой ключик»?»(1986), что в лице Пьеро Толстой вывел А.Блока, а в лице директора театра Карабаса-Барабаса – В.Мейерхольда. Однако наличие прототипов этих персонажей в сказке Коллоди говорит, что подобная пародия, если и имела место, то возникла по ходу работы Толстого над «Золотым ключиком» и художественное своеобразие «Золотого ключика» вовсе к этой пародии не сводится).


Чего нет в сказке Коллоди? Нет Золотого ключика, нет потайной двери, нет битв с крысой Шушарой и Карабасом-Барабасом, нет побега через крысиный ход, нет выведанной хитростью тайны.
Обе книги являются романами воспитания, однако у Буратино по ходу действия гораздо отчетливее вырабатываются черты лидера, принимающего решения (пусть порой и выглядящие безрассудными) в сложной обстановке.
Кроме того, в «Золотом ключике» автор весьма аккуратно ведет счет времени, а также достаточно точно размещает события на условной карте. В целом, сюжет «Золотого ключика» гораздо более целен, чем сказка Коллоди, которая часто распадается на отдельные независимые истории.
От чего мог отталкиваться Алексей Толстой, внося в «Золотой ключик» эти новые элементы? Мы полагаем, от «Острова сокровищ» Р.Л. Стивенсона.

(На сходство Буратино и героя Стивенсона подростка Джима Хокинса, а также на общий мотив поиска клада, указал в своем предисловии к «Острову сокровищ» Игорь Клех («Могуч, рыжебород, громогласен», Независимая газета, 15.06.2017).
Мы, однако, не согласны с другими его аналогиями. И. Клех считает, что кот Базилио и лиса Алиса произошли от слепого Пью и одноногого Сильвера. Но слепой кот и хромая лиса есть и в сказке Коллоди, которая выходила в свет ровно в то же время, что и роман Стивенсона. Заимствования тут маловероятны. Также гораздо больше Карабаса-Барабаса напоминает не капитан Флинт, а Джон Сильвер. Об этом ниже).
Роман Стивенсона стал выходить в свет в 1881 году. Первый русский перевод (с французского издания 1885 года) вышел в Москве уже в 1886 году в качестве приложения к журналу «Вокруг Света». А.Н. Толстому в это время было четыре года, так что «Остров сокровищ» вполне мог стать его детским чтением.


Сразу скажем, что в «Острове сокровищ» важное значение имеет учет хода времени, поскольку порой события разветвляются, описываются параллельно, а затем опять сводятся воедино. Также события на острове привязаны к его карте. Сюжет романа целен и без отвлечений развивается от завязки к финалу. Этим же принципам, как мы уже отметили, следует и автор "Золотого ключика".

Рассмотрим сюжетные совпадения «Острова сокровищ» и «Золотого ключика».
Ключ появляется в одной из первых глав романа Стивенсона. Ключ, который ведет к тайне.
«– Ну, Джим, – сказала мать, – ищи ключ…
– Может быть, на шее? – сказала мать.
…И действительно, на просмоленной веревке, которую я сейчас же перерезал собственным ножом капитана, висел ключ.
… мы поспешили наверх, в ту тесную комнату, где так долго жил капитан и где со дня его приезда стоял его сундук…
– Дай мне ключ, – сказала мать.
Замок поддавался туго, однако ей удалось открыть его, и она в одно мгновение откинула крышку» (гл.4)
В сундуке, как мы помним, находится карта острова сокровищ.
Добавим, что и «Золотой ключик» начинается с того, что Буратино открывает часть тайны – находит за куском холста потайную дверцу , затем на него нападает крыса Шушара, от которой спасает папа Карло.
В «Острова сокровищ» после того, как к Джиму попадает карта, которая составляет часть тайны, на гостиницу нападают пираты, от которых спасают таможенные стражники.


Бросается в глаза сходство эпизодов, в которых герои узнают важную тайну:
Буратино сидит в кувшине, а Джим Гокинс – в бочке из под яблок.
«Когда зашло солнце и работа моя была кончена, я, направляясь к своей койке, вдруг подумал, что неплохо было бы съесть яблоко. Быстро выскочил я на палубу…
Оказалось, что в бочке всего одно яблоко. Чтобы достать его, мне пришлось влезть в бочку. Сидя там в темноте, убаюканный плеском воды и мерным покачиванием судна, я чуть было не заснул. Вдруг кто-то грузно опустился рядом с бочкой на палубу. Бочка чуть-чуть качнулась: он оперся о нее спиной. Я уже собирался выскочить, как вдруг человек этот заговорил. Я узнал голос Сильвера, и, прежде чем он успел произнести несколько слов, я решил не вылезать из бочки ни за что на свете. Я лежал на дне, дрожа и вслушиваясь, задыхаясь от страха и любопытства. С первых же слов я понял, что жизнь всех честных людей на судне находится у меня в руках» (гл.10).
«Кувшин, где сидел Буратино, поставили между директором кукольного театра и продавцом лечебных пиявок…
- Открой тайну, - опять завыл таинственный голос из глубины кувшина, - иначе не сойдешь с этого стула, несчастный!
Карабас Барабас попытался вскочить, но не мог даже, и приподняться.
- Как-ка-какую та-та-тайну? - спросил он заикаясь.
Голос ответил:
- Тайну черепахи Тортилы.
От ужаса Дуремар медленно полез под стол. У Карабаса Барабаса отвалилась челюсть.
- Где находится дверь, где находится дверь? - будто ветер в трубе в осеннюю ночь, провыл голос...»


Проявляя самостоятельность, Джим сбегает с корабля на берег, разрушая все планы своих друзей, но в результате встречает чудаковатого Бена Ганна, который владеет тайной сокровищ. Во время следующего побега из пакгауза Джим освобождает от пиратов корабль.
Буратино сбегает по крысиному ходу из чулана, куда его посадила Мальвина, и в результате его бросают в пруд, где он получает от престарелой черепахи Тортиллы Золотой ключик. Далее Буратино находит Пьеро и приводит его к Мальвине. В следующий раз, покидая своих друзей, Буратино раскрывает тайну ключа и дверцы. При этом, не оставшись в пещере, он избегает поимки и затем освобождает Пьеро, Мальвину и Артемона.

Подчеркнем следующий общий мотив двух произведений: безрассудное, на первый взгляд поведение - побег - в результате приводит героев к цели, а порой и к спасению.


Определенное сходство есть между образами Джона Сильвера и Карабаса-Барабаса.
Джон Сильвер, как и Карабас, изначально связан с тайной: он находился на корабле Флинта, когда Флинт зарыл на острове свои сокровища, то есть знал о существовании клада. Карабас же владел Золотым ключиком и тайной двери. Оба они стремятся заполучить клад.

Джон Сильвер во время плавания к острову заводит дружбу с Джимом, который в свое время получил карту сокровищ, Карабас дает пять золотых Буратино, который живет в каморке с потайной дверью.

Далее Сильвер оказывается врагом Джима, а Карабас – Буратино, и они неоднократно сталкиваются при различных обстоятельствах. В финале и Карабас-Барабас, и Джон Сильвер терпят фиаско, но остаются живы-здоровы и на свободе.

Конечно, мы не хотим сказать, что заслуга Алексея Толстого состоит только в соединении вместе «Приключений Пиноккио» и «Острова сокровищ». Однако именно этот синтез позволил ему, на наш взгляд, создать яркий шедевр русской литературы.